哲学术语的翻译原则(共12页).docx

上传人:晟*** 文档编号:12124041 上传时间:2022-05-16 格式:DOCX 页数:12 大小:39.71KB
下载 相关 举报
哲学术语的翻译原则(共12页).docx_第1页
第1页 / 共12页
哲学术语的翻译原则(共12页).docx_第2页
第2页 / 共12页
哲学术语的翻译原则(共12页).docx_第3页
第3页 / 共12页
哲学术语的翻译原则(共12页).docx_第4页
第4页 / 共12页
哲学术语的翻译原则(共12页).docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上哲学术语的翻译原则 杨学功 从Ontology的译名之争看哲学术语的翻译原则 近年来,关于ontology及其词根on的译名问题,已经成为学术界争论的一个热点。事实上,早在20世纪40年代,陈康先生就对用汉语本体论一词来翻译西方哲学中的专门术语ontology是否准确的问题,提出过异议。近年来的争论既是陈康先生所提问题在新的时代条件下的延续,又是对它的深化。因为经过几十年特别是最近20多年来的研究,学术界在对西方哲学的理解和把握上无疑已经达到了一个新的高度。从一定意义上说,翻译的准确性问题主要是一个理解的问题,只有在研究达到相当的深度和水平时,这个问题才会以尖锐的形式被提出来。我们不妨比较一下:陈康先生当初提出这个问题时,在学界并没有引起普遍的重视和广泛的回应,因为当时一般人对西方哲学的理解,并没有达到陈康先生的程度和水平;而这一次,问题一经重新提出,很快就在学界得到广泛的回应,而且不仅仅局限于研究西方哲学的学者中间,还辐射到研究逻辑学、中国哲学和马克思主义哲学的学者,甚至在研究科学

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。