精选优质文档-倾情为你奉上中外商标译名,永远的课题摘要:各国企业因商标翻译失误影响商品出口的案例时有发生。外国品牌成功翻译的典范,如“雪碧”,“博士伦”, “柯达”,“劲霸”等。品牌或商标成功的翻译有何标准呢?商标翻译特别注意的是要了解受众国语言的引申义和文化内涵。近年来,国内在汉语品牌英译方面的成功经验。如: 乐凯胶卷; 四通打印机。2008北京奥运吉祥物福娃以及搜索引擎Google的译名一直遭人诟病,怎样翻译才能达到最佳呢?看来,中外商标译名会是一个永远的课题。关键词:商标译名失误-成功典范-标准-永远的课题正文:英国一家汽车公司在德国推销其品牌时不得不改变它的品牌名称,原因是该品牌的德文意思竟然是 “animal waste”。无独有偶,美国Exxon公司旗下的Esso商标已在100多个国家安家落户。然而,在其开拓日本市场时,遭到一次出人意料的挫折。在日语中,“Esso”意为“stalled car”(熄火,抛锚的车)。Clair
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。