第五章谁在翻译ppt课件.ppt

上传人:晟*** 文档编号:12909167 上传时间:2022-06-26 格式:PPT 页数:55 大小:1.50MB
下载 相关 举报
第五章谁在翻译ppt课件.ppt_第1页
第1页 / 共55页
第五章谁在翻译ppt课件.ppt_第2页
第2页 / 共55页
第五章谁在翻译ppt课件.ppt_第3页
第3页 / 共55页
第五章谁在翻译ppt课件.ppt_第4页
第4页 / 共55页
第五章谁在翻译ppt课件.ppt_第5页
第5页 / 共55页
点击查看更多>>
资源描述

第五章 谁在翻译 By 吴莉莉 钱芳芳 刘莉珍5.1 谁是翻译的主体? 翻译工作透过另一个人的了解感应 然后再演绎创造出另一种呈现 于是原文得到了 又一次新生命 周兆祥 于译者而言: 一方面,他要作为读者去阅读、理解作者及其创作的作品。 另一方面,又要作为阐释者,通过语言的转换,让作者创作的作品脱胎换骨,在另一种语言中获得新生,以译作的形式去面对新的读者,开创新的阅读与阐释空间。 译者的阐释,对于不懂原作的众读者来说,是意欲进入原作世界的唯一通道。 同时,是在扩充另一个人的真正存在帮他活在另一时另一地,若非有人做这次翻译工作,作者少了这个机会。5.11 翻译单一主体论 “译者主体性” 界定: 指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性”。 译者的兴趣、目的、知识、经验和艺术成就等构成其主体性 对此,贝尔曼指出: 译者的翻译动机、翻译目的,所采取的翻译立场,所制定的翻译方案,以及所使用的翻译方法使译者成为翻译活动中最积极的因素,他的态度,方法和立场一旦选择,一旦确立,译者也就

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。