景区英语翻译标准调研以切斯特曼的翻译规范论为理论框架对旅游景区英语翻译不规范现象进行分析,希望能对旅游景区英语翻译规范有所启示并提出一些政策性建议。1理论框架与调查方法翻译规范论是切斯特曼的翻译模因论中的重要思想翻译规范是由翻译理念因子演变而来。规范分为期待规范和专业规范。前者是指目标语读者对译文的期待,比如在语法性、可接受性、风格等方面的期待。后者是指职业译员的翻译行为的翻译过程规范它可细分为责任规范、交际规范和关系规范责任规范是道德规范即译者接受委托人赋予他的翻译工作职责:交际规范是一种社会规范指译者应致力于使参与交际的各方获得最大程度的成功交际:关系规范是一种语言规范主要涉及两种语言之间的关系为获取客观有效的资料本研究课题研究员专门赴温州市的代表景区收集翻译材料,包括雁荡山、楠溪江、南麂等景区,收集工具主要是相机和笔录同时通过对英语专业教师和在温州工作的英语本族语人士进行问卷调查及结果分析最后对实践研究的主要成果进行总结发现问题并提出相应建议及措施。2景区英语翻译中存在的问题经过实地考察我们搜集了大量的文字、图片、录音和录像资料,发现温州旅