四级翻译:常用于被动语态的一些词汇和短语千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。中华圣贤经,山湖纪人,海天出版社,2006,P6参考来源及说明:【王长喜2014年秋季】,指该例句来自王长喜四六级考试培训学校2014阅读与翻译讲义,预测翻译20篇;【星火2015年春季】,指该例句来自星火版大学英语四级点评历年真题(备战2015年6月),预测翻译50篇,陈幼平主编; 2014年6月三套题及参考译文选自王长喜四六级考试培训学校2014阅读与翻译讲义,其它选自星火英语历年四级真题解析 “称作;叫做”1. 贴在门右侧的句子被称作对联的上联(the first line of the couplet),左侧的为下联。【2013年6月,第2套】2. 现在的汉语口语叫作白话,它在20世纪20年代取代了古汉语。【星火2015年春季Test 26】3. 因为唐朝在国际上的影响巨大而深远,国外称中国人为“唐人”。 【王长喜2014年秋季 翻译11】 “建于;位于”1. 主屋建在南北走向的轴线上,两个厢房 (wing room) 则位于四合院的两侧。