口译笔记与数字的训练.doc

上传人:晟*** 文档编号:13758483 上传时间:2022-08-29 格式:DOC 页数:16 大小:38KB
下载 相关 举报
口译笔记与数字的训练.doc_第1页
第1页 / 共16页
口译笔记与数字的训练.doc_第2页
第2页 / 共16页
口译笔记与数字的训练.doc_第3页
第3页 / 共16页
口译笔记与数字的训练.doc_第4页
第4页 / 共16页
口译笔记与数字的训练.doc_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

英语知识口译中,笔记是弥补记忆不足的一种方法,是译员必须具备的一项重要的技能。在训练过程中,应使学生明白,口译的笔记不同与会议记录,它只是对口译思维的再现与难记忆信息 (如数字、人、地名等)的 “瞬间”备忘。它的主要目的是帮助记忆与逻辑整理,使译者在瞬间内能把接受到的甲种语言迅速转化成乙 种语言。记笔记是为译者方便,所以不同的译者可以有不同的方式方法。但总的原则应该有如下几条:笔记并不是什么都记,而是只记一些有利于记忆的关键词;笔记的语言应以译人语为主,以缩短反应时间及避免再加工;译者应学会一整套的笔记符号与缩略语系统。 中英文数字的表达有很大的差异,因此,数字既是记忆又是转译的难点。汉语的数字是个、十、百、千、万、十万、百万、 千万、亿、十亿、,也就是以十的倍数来表达的。而英语则是在数字超过 “千”以后以 “千”的倍数来表达的。如 “一万” 是 “ten thousand;“十万”是“百千”(hundred thousand);“亿” 是hundred milion,直至 “十亿”是bilion。掌握了这些情况之 后,数字的翻译就有规律可寻了,再加上强化训练,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。