第四章 英汉翻译时词汇的处理.doc

上传人:晟*** 文档编号:14025524 上传时间:2022-09-16 格式:DOC 页数:11 大小:70KB
下载 相关 举报
第四章 英汉翻译时词汇的处理.doc_第1页
第1页 / 共11页
第四章 英汉翻译时词汇的处理.doc_第2页
第2页 / 共11页
第四章 英汉翻译时词汇的处理.doc_第3页
第3页 / 共11页
第四章 英汉翻译时词汇的处理.doc_第4页
第4页 / 共11页
第四章 英汉翻译时词汇的处理.doc_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

第四章 英汉翻译时词汇的处理 英汉词汇的对应英语词汇意义在汉语里的对应程度,大致可分为以下几种情况:(一)英语中有些词所表示的意义,在汉语中可以找到完全对应的词来表达。这主要是一些已有通用译名的专用名词、术语和日常生活中的一些事物的名称。如: Marxism=马克思主义 Aspirin=阿司匹林 The U.S. State Department 美国国务院 tuberculosis=结核病(二)英语中有些词与汉语中有些词在词义上只有部分对应。它们在意义上概括的范围有广狭之分。如:marriage:娶,嫁 gun: 枪,炮brother: 兄,弟 morning: 早晨,上午(三)英语中有些词所表示的意义,目前在汉语里还找不到最后确定的对应词来表达。这主要是英语中一些新词,包括专用名词、术语以及一些反应英美社会特殊风气及事物的词。Teenager: (13至19岁的青少年)Clockwatcher: (老是看钟

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。