现状 热播剧字幕频出错 “劳民伤财”变成了“劳命伤财”,“悖论”读成“脖论”,主角陆家鹄的学籍由耶鲁换成了哈佛央视热播谍战大戏风语不仅收视火爆,还在网上掀起了一场全民参与的“纠错风暴”。除了网友对字幕错误怨声载道,风语中的字幕差错让小说作者麦家也终于忍无可忍,在微博上无奈地炮轰道:“小错误不断挺恶心人,我写风语小说和剧本查了上百册资料书,改的人大概是信手拈来而已。” 不仅网友化身“纠察队员”,积极为电视剧找茬,2年前咬文嚼字杂志社也曾发起一次“净化荧屏”行动,在那场针对错别字的“战役”中,我的团长我的团、刘老根、人间正道是沧桑三部热播剧不幸沦为了错别字的“重灾区”。只是如今,愈演愈烈的错别字,还是让广电总局下定决心进行整顿。 争论 太苛刻?很宽容? 广电总局最新出台通知规定,单集电视剧中字幕错误达到两处,将被勒令退回修改。这在业界引出“是否太过严苛”的争议。 “我觉得影视公司的同仁们,都应该抱着精益求精的态度来做电视剧。不过一集只允许两个错别字,是不是有点太过严格啦。”小马奔腾影视公司的老总钟丽芳告诉记者,当下荧屏上饱受观众诟病的错别字,确实是国内电