外国文学最好的中文译本.docx

上传人:晟*** 文档编号:14159124 上传时间:2022-09-23 格式:DOCX 页数:9 大小:17.23KB
下载 相关 举报
外国文学最好的中文译本.docx_第1页
第1页 / 共9页
外国文学最好的中文译本.docx_第2页
第2页 / 共9页
外国文学最好的中文译本.docx_第3页
第3页 / 共9页
外国文学最好的中文译本.docx_第4页
第4页 / 共9页
外国文学最好的中文译本.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

外国文学最佳中译本推荐关于外国文学最佳翻译的网上总结有不少,这里且列出一个来做个买书的参考本文来自网上的集合,参以楼下诸友之见。多有不到之处,还请列位指教。欢迎讨论! 1.强烈推荐草婴译的托尔斯泰。据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。比如上海译文出的草婴版的战争与和平短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。另外战争与和平上海译文八十年代出的高植译本也很好。另外还有就是安娜卡列尼娜了。 2.推荐汝龙的契诃夫,专业到了极点的。记得上世纪80年代初,一家出版社想出版契诃夫的作品,因与翻译契诃夫作品的专家汝龙谈不拢,便绕过汝龙,邀请了一些俄文专家,试译契诃夫的套中人。大家全都译这篇小说,为了看谁译得好。结果没有一人能够把契诃夫的味道译出来,最终还得去找汝龙。好像唱失空斩,只有马连良才是孔明的味儿。汝龙几乎译了契诃夫的全部作品。早在1952年他就出版了25卷本的契诃夫作品选集。契诃夫那种感觉那种悲悯的、轻灵的、忧伤的、精微的感觉只存在于汝龙的字里行间。还有一种俏皮、聪明、绝妙的短句子,也非汝龙

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。