文言文翻译的原则与技巧.doc

上传人:晟*** 文档编号:14182674 上传时间:2022-09-24 格式:DOC 页数:5 大小:24.50KB
下载 相关 举报
文言文翻译的原则与技巧.doc_第1页
第1页 / 共5页
文言文翻译的原则与技巧.doc_第2页
第2页 / 共5页
文言文翻译的原则与技巧.doc_第3页
第3页 / 共5页
文言文翻译的原则与技巧.doc_第4页
第4页 / 共5页
文言文翻译的原则与技巧.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

文言文翻译的原则与技巧2002、2003年高考文言文翻译有了新变化,把往年四选一的客观题型改为主观题型,即让考生直接翻译文言语句,考查考生准确理解原文的能力、语言表达的能力,能力层级为B级。从题目设计看,2002年考查了“其李将军之谓也”“及死之日,天下知与不知,皆为尽哀”两句话,2003年考查的是“裴矩遂能廷折,不肯面从”,“君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠”。分值为5分。从考生答卷看,考生对赋分实词“尽”“廷折”“面从”“恶闻其过”“佞”等的词义句法理解不当造成失分;而对关键虚词“其”“则”的翻译不够恰当。连续两年,考生平均得分不足3分。而2004年的高考命题组明确指出,文言文将删掉一道客观题,增加主观题的分值。针对考生的弱点和高考命题的趋势,教师在平时的教学与复习中,应特别注意以下几点: 一、实词虚词,务必落实 翻译的前提是理解,要做到准确理解,首先应对古汉语中实词、虚词的基本用法理解准确。 如“苟或不然,人争非之,以为鄙吝,故不随俗靡者盖鲜矣”(上海1991年会考卷)。 译句:如果有人不这样做,人们都争着非议他,以为他没有见过世面,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。