同声传译技巧及自我训练方法大全.doc

上传人:晟*** 文档编号:14182819 上传时间:2022-09-24 格式:DOC 页数:9 大小:25.50KB
下载 相关 举报
同声传译技巧及自我训练方法大全.doc_第1页
第1页 / 共9页
同声传译技巧及自我训练方法大全.doc_第2页
第2页 / 共9页
同声传译技巧及自我训练方法大全.doc_第3页
第3页 / 共9页
同声传译技巧及自我训练方法大全.doc_第4页
第4页 / 共9页
同声传译技巧及自我训练方法大全.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

同声传译基本原则 同声传译既是一门艺术、又是一门技术。因此,有一定的基本原则可以在翻译中遵循,以达到更加有效地完成口译工作。在同声翻译,特别是汉英同声翻译工作中,以下几条可以作为指导我们进行翻译的原则: (1)顺句驱动:在同传过程中,译员按听到的原语的句子顺序,把整个句子切成意群单位或信息单位,再使用连接词把这些单位自然连接起来,译出整体的意思。这种翻译方法为“顺句驱动”。如以下句子按顺句驱动的原则来译:“所有人/都可以借助互联网资源/来学习,不论他们是哪个民族、/何种性别、/何种肤色、/只要他们可能接入互联网。”译文:“all can study /by relying on internet resources/ regardless of their race, nationality and */ providing that /they could have access to the internet.”同声传译是与原语发言人的发言同步进行的,翻译活动必须在原语发言人讲话结束后瞬间内(或同时)结束。因此,同传译员要最大限度地在翻译过程中

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。