简论小议词义在翻译中的具体化与抽象化参考模板范本.doc

上传人:清**** 文档编号:14489382 上传时间:2022-10-25 格式:DOC 页数:2 大小:22.51KB
下载 相关 举报
简论小议词义在翻译中的具体化与抽象化参考模板范本.doc_第1页
第1页 / 共2页
简论小议词义在翻译中的具体化与抽象化参考模板范本.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

简论小议词义在翻译中的具体化与抽象化 英语中有个有趣的现象:在些较为具体的人物或事例是由原先表示品质、特性、感情、状态的抽象概念的词语来表达的,有些表示抽象概念的各词常常由不可数各词变为可数名词,有了单数和复数之分,而且前面可以加词物主代词或数词。如:youth(青春)a youth(年轻人)beauty(美)a beauty(美人、美的东西)wonder(惊奇)a wonder(奇人,奇迹)celebrity(名声)a celebrity(名人)一、翻译中词义的具体化英译汉时,经常会碰到原作中有的词汇,短语以至整个句子的含义非常抽象,空泛或含糊,为了使读者能看懂,达到翻译的社会交际功能,有必要把他们译的比较具体,明确来保证与原文相适应的可读性,这就是翻译的具体化如:1、As a boy, he was the disappointment of all his teachers.小时候,他是使全体老师失望的孩子2、He put unpleasant memories behind hi

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。