翻译技巧之加注和释义法课件.ppt

上传人:晟*** 文档编号:14579644 上传时间:2022-11-03 格式:PPT 页数:31 大小:191KB
下载 相关 举报
翻译技巧之加注和释义法课件.ppt_第1页
第1页 / 共31页
翻译技巧之加注和释义法课件.ppt_第2页
第2页 / 共31页
翻译技巧之加注和释义法课件.ppt_第3页
第3页 / 共31页
翻译技巧之加注和释义法课件.ppt_第4页
第4页 / 共31页
翻译技巧之加注和释义法课件.ppt_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

新编英汉翻译教程 A NEW COURSEBOOK ON ENGLISH-CHINESE TRANSLATION第六章 翻译技巧之 加注和释义1 编辑pptI.加注法(Annotation) 由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。 加注通常可以用来补充诸如背景材料,词语起源等相关信息,便于读者理解。加注法可分为:音译加注(transliteration+annotation)直译加注(literaltranslation+annotation) 2 编辑ppt一、音译加注(transliteration+annotation) : 指音译后附加解释性注释。注释可长可短,可采用文中注释,也可采用脚注,还可二者合用。3 编辑ppt 1.音译加注可用来翻译单个词语,尤其是某些名词: pizza 比萨饼Toyota 丰田车Sahara 撒哈拉沙漠Poseidon 波塞冬(希腊神话中的海神)Sauna 桑拿浴(芬兰式的一种蒸汽浴)clone 克隆( 一种无性繁殖方法)sauna 桑拿浴(

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 课件讲义

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。