文言文翻译的基本方法文言文翻译指导之一1.1.考试说明考试说明“ 理解并翻译文中的句子。”2.2.考点破解考点破解表面上,侧重于语言形式的考查 -将文言文翻译成现代汉语 实质上,也涉及内容理解的考查 -要求理解全文、理解句子3.3.命题规律命题规律 2002年起,采用主观笔译的形式。 另选文段翻译。考 点 说 明高 高考 考复 复习 习讲 讲座 座直译为主意译为辅直译:是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。其好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。意译:是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。准确 通达 有文采信:达:雅:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要通顺明白,