鸠摩罗什和他的翻译思想n 一、鸠摩罗什生平简介 n 二、鸠摩罗什的翻译思想概述n 三、开设译场 n 四、鸠摩罗什翻译思想再探讨 1江苏省职业教育教学改革研究课题 鸠摩罗什生平简介 鸠摩罗什(344-413)公元四世纪末五世纪初,龟兹(今新疆库车一带)人,原籍天竺, 博学多闻,游历西域各国,幼年便成为西域各佛教国公认的佛经大师。公元384年苻坚遣吕光灭龟兹国,鸠摩罗什随军东来。公元401年后秦姚兴灭后凉,请鸠摩罗什到长安,尊为国师,并在译场“逍遥园”主持译经事业。他和南朝的真谛,唐代的玄奘和不空,并称为我国佛经的四大翻译家。 鸠摩罗什精通佛经,又通晓梵汉两种语言。他得到姚兴的大力支持,又得到释道安门下众多名僧的帮助。在这些优越的主客观条件下,他把我国的佛经翻译事业大的地向前推进了一步。他译出佛经近300卷,在所译的佛经中大品般若经、金刚经、法华经、维摩诘经都是传诵后世的重要经文。 2江苏省职业教育教学改革研究课题 鸠摩罗什的翻译思想概述(1)翻译方法和翻译标准 “天竺国俗,甚重文藻,其宫商体韵,以入弦为善。凡觐国王,必有赞德见佛之仪,以歌叹为尊。经中偈颂,皆其式也。但改梵为秦,失其藻蔚,