英汉词语的翻译技巧朱云汉2012-101. 判断词义v 英语词义灵活多变,一词多义(Polysemy )现象十分普遍。v “ 词本无义,义随人生(Wordsdonothavemeanings;peoplehavemeaningsforthem. )” ,v “ 词义随上下文而变(Eachwordwhenusedinanewcontextisanewword. )” 。v 红楼梦的译者DavidHawks 把卜世仁英译成HardlyHuman ,他很巧妙地创造了一个英文姓,译出了声音,又暗含“ 不是人” 的隐义,实在难得。AHuxley 写过一篇文章,题为TwoorThreeGraces ,说是有个叫Grace 的女人,嫁了三次,三次改变其性格,某高手将其译为“ 二三其德” ,也是妙笔。v 摘自 宋献春 词语的翻译1.1 通过查阅字典等工具书来确定词义v Whatyouhavealwayswanteduntilnowhasbeenaset,steady,constantpurpose.Ithereforeexhortyoutopersevereinathoroughdeterminati