古典文学的翻译古典文学翻译中的归化与异化n n 翻译界直译(literal translation)与意译(liberal translation)之争,可谓由来已久。n n 而归化(domesticating translation)与异化(foreignizing translation)之争, 则是直译与意译之争的延伸。n n 随着文化日益成为翻译的重心, 归化异化孰优孰劣的争论声也越来越大。n n19971997年英国出版的年英国出版的翻译研究词典翻译研究词典(Dictionary (Dictionary of Translation Studies)of Translation Studies)认为归化和异化的说法直认为归化和异化的说法直接来源于德国早期思想家斯莱尔马赫接来源于德国早期思想家斯莱尔马赫(Schleiermacher)1813(Schleiermacher)1813年年66月月2424日在柏林皇家科学日在柏林皇家科学院所作的题为院所作的题为论翻译的方法论翻译的方法(On Different (On Different Methods of Translation