课程说明 1. 本课程为翻译方向限选课 2. 课程目的 了解中外翻译名家 掌握主要翻译理论、翻译批评理论 学会 翻译批评方法及翻译批评实践 提高翻译基本技能 2. 授课时间:2课时/周,共16周,第十八周随堂考试。 3. 考核:平日成绩40%(考勤10%,作业10%,课堂表现10%, 小组作业10%)期末成绩:60% 注:小组作业10%:2-3人自由组建小组,运用所学翻译理论对所选译文进行赏析(课程结束前)。作业10%:选一首你最喜爱的诗歌进行简要赏析。翻译批评与赏析授课内容 翻译概述 20世纪前半期的翻译批评 鲁迅的翻译思想 卡特福德的翻译理论与翻译批评 纽马克的翻译理论与翻译批评 奈达的翻译理论与翻译批评 许渊冲的诗歌翻译理论及翻译批评 刘宓庆的风格标记理论及翻译批评 翻译批评的翻译文化理论 翻译批评的功能翻译理论 文本分析与翻译批评第一讲翻译概述、翻译批评 本讲内容 一、学科特点 二、翻译的性质 三、翻译的类别 四、对译者的要求 五、翻译标准 六、翻译的过程 七、翻译批评的方法和步骤 八、翻译批评实例一、学科特点 翻译是一种跨越时空的语言活动。 “把一种语言已经表达出来的东西用另