1、Aries 白羊座1 A woman has risen from the water; a seal has emerged also, and is embracing her. 一位女子从水面升起,一只海豹也随之出现,与她相拥。2 A comedian is entertaining a group of friends. 喜剧演员正款待他的一群朋友。3 A cameo shows the profile of a man that suggests the outline of his country. 贝壳浮雕上一个男子的侧脸令人想起他的祖国的样子。4 Two lovers are
2、strolling through a secluded walk. 恋人正漫步着穿过一条幽谧的小径。5 A white triangle is seen; it has golden wings. 白色三角有着金色的边(精灵拥有希望之翼) 。6 A black square stands firmly, illumined red on one side. 黑色的方块稳稳的伫立,其中的一面被照得通红。7 A man comes forward flushed with the successful and simultaneous expression of his talents in t
3、wo separate realms. 男子自满于同时在两个独立领域里表现出的天赋。8 A large old-fashioned womans hat is revealed with streamers flying in a stiff breeze from the east. 东边的和风吹起,一顶很大的旧式女帽下直直的飘带迎风飞舞。9 A seer gazes intently into a crystal ball before him. 先知专注地凝视着他面前的水晶球。10 A savant is revealed, a man who has created new forms
4、 for old symbols that have lost their meaning. 一位学者创造了新的符号来表征原来失去了意义的旧事物。11 The president of the republic or the ruler of his country is presented. 共和国的领导人或国家的统治者上台了。12 A flock of white geese is seen in flight overhead. 头顶飞过了大群白鹅。13 A bomb that has failed to explode is now safely hidden from discove
5、ry. 此刻发现了一只安全地隐藏着的引爆失败的炸弹。14 A serpent is circling a man and a woman who are very engrossed in each other. 一条毒蛇正缠着一对相互倾情注目的男女。15 An Indian is silently but deftly weaving a basket in the light of the setting sun. 印第安人在夕阳的余晖中沉默却又熟练的编织着篮子。16 Brightly clad brownies are seen dancing in the warm dying lig
6、ht. 衣着亮丽的小精灵们在暖暖的微光中起舞。17 Two prim spinsters are sitting together quietly. 两个一本正经的老处女安静地坐在一起。18 An empty hammock hangs between two lovely trees. 空吊床悬在两棵美丽的树间。19 A magic carpet hovers over the depressing reality of every day life in an industrial area. 工业区的日常生活充满压抑,魔毯盘旋在上空。20 A young girl is seen fee
7、ding the swans in a sheltered public park. 年轻姑娘正在被保护的公园里喂天鹅。21 A pugilist flushed with life and strength is entering the ring. 迸发了活力和力量的拳击手正进入拳击场。22 A handsome grilled gateway opens to the garden of all desired things. 通向渴望之园的那扇富丽堂皇的栅门大敞开着。23 A woman clothed in the delicate tints of early summer is
8、seen carrying a heavy and valuable yet veiled burden. 身穿精美轻装的女人,正搬运着一件沉重昂贵却遮掩着的东西。24 An open window of an old-fashioned room is seen, the net curtain is blowing inward into the shape of a cornucopia. 老式房间中窗子开着,风吹得网状的窗帘正像羊角般鼓鼓的。25 A double promise revealed by some suggestive event of both immediate o
9、r literal and sentimental significance. 一些直接的或间接的重要心理暗示揭示了双重的允诺。26 A man is seen burning to incandescent heat with the wealth of that which he has to give. 男人面对他必须付出的财富,燃烧在炽热之中。27 A panorama of blending events out of the past shows the regaining of lost opportunity through the imagination. 混合着种种事情的景
10、象超越了过去,用想象力可以重拾曾错失的机会。28 A large audience is seen rejoicing in some disillusionment to which it has just been subjected. 观众正为自己从深受影响的幻觉中醒来而感到欣喜非常。29 A celestial choir has risen to sing. 唱诗班歌唱着。30 A duck pond is revealed, on which a young brood of ducklings are disporting themselves. 一群幼鸭正在鸭池中嬉戏。Taur
11、us 金牛座1 lear mountain stream flows steadily through a rocky defile. 一股清澈的山涧平稳的流过嶙峋的峡谷。2 A brilliant electrical display illuminates the heavens and the forests beneath. 闪电划过天际,照亮了天空和森林。3 A beautiful expanse shows natural steps leading upward to a lawn of clover in full bloom. 通往盛开着三叶草地的,是草坪上美丽天然开阔地。4
12、 The rainbows pot of gold is revealed in the midst of shower of sparkling and flashing colors. 在五彩缤纷的阵雨中出现了彩虹的金罐。5 A youthful widow, fresh and soul-cleansed from grief, kneels at a grave to receive the secret of eternal life. 刚从悲痛中解脱出来的年轻寡妇,跪在墓前倾听逝者的秘密。6 A delicate cantilever bridge is in process of
13、 construction across a high narrow gorge. 横跨在狭长的深谷上的一座悬臂桥正在建设中。7 Out of the past comes the woman of Samaria to draw water from Jacobs well. 撒玛利亚城的妇女们走出过去,去雅各布福祉取水。8 A sleigh with all the suggestive warmth of the winter season speeds over ground on which the snow is yet to fall. 在将下雪的地面上,雪橇暗示着冬季温暖气息的
14、飞驰着。9 A Christmas tree, bending with its weight of gifts, is illumined at the end of a vast darkened hall. 圣诞树被圣诞礼物压弯,在漆黑的大厅尽头闪着光。10 A pretty lass in Red Cross uniform is hurrying about the duties that a warm sympathy has dictated. 身穿红十字制服的漂亮少女正匆忙地行使源自同情心的职责。11 A woman, cool in sunbonnet and simple
15、garments, is leisurely watering long rows of flowers in full bloom. 衣着简单,戴女帽的冷静女子,正放松的给多排盛开的鲜花浇水。12 A quite youthful young couple is walking down a busy street, stopping to peer into every window with joyful glee. 走在繁忙街道上的一对青年男女,兴奋的停下来往每个窗户里凝视。13 A man very cheerful in his working clothes is handlin
16、g a mountain of baggage the best he can. 身穿工作制服的男子愉快的尽最大努力处理堆积如山的行李包裹。14 Several children are splashing with delight in a receding tide, and at their feet are shellfish groping for shelter. 几个小孩在退潮中欢快地嬉闹着,蟹虾在他们脚下四处爬着寻找藏身之处。15 A man in evening clothes, muffled to breast the storm through which he wal
17、ks, yet wears his top hat rakishly. 任由暴雨打在身上,身着礼服的男人依旧潇洒戴着他的那顶大礼帽,轻快的在雨中踱步前进。16 An old man is attempting with a degree of success unsuspected by him to reveal the Mysteries to a motley group. 一位老人根据自己深信不疑的成功经验试图将奥秘揭示给混杂的人群。17 An imaginative battle is underway between swords (the disciples of might)
18、and torches (the disciples of enlightenment). 在进行一场剑(力量的信徒)与火炬(文明的信徒)的假想战斗。18 A woman is holding a linen bag out of her window to give it fresh air and sunshine. 人把亚麻布袋拿到窗外,让它接受新鲜的空气和阳光。19 A newly formed continent is seen, fresh and green within its setting of interminable ocean. 新形成大陆在无边无际的大洋中,显得翠绿
19、和清新。20 Light scurrying wisps of clouds are streaming in rapid movement across the sky. 一缕轻云在天空中飞快地滑过。21 A moving finger points to the significant passages in a large open book. 游动的手指指向了已经打开的大本书中的重要章节。22 A white homing pigeon flies straight a fearlessly over a broad body of troubled water. 白色的家养鸽无畏的在
20、汹涌的宽阔水面上笔直向前飞翔。23 A magnificent jewelry shop is revealed, containing every conceivable article of value of beauty. 富丽堂皇的珠宝店,可以想到的美丽及昂贵珠宝应有尽有。24 A mounted Indian brave rides proudly with human scalps as trophies at his belt. 骄傲的印第安人骑着马,腰带上挂着战利品。25 A magnificent public park spreads its charm before th
21、e eye in a vista that awes the loftiest spirit. 眼前的华丽的公园散布着魅力的景色,就连最高傲的人也为之叹服。26 A Spanish gallant stands at the window grill of his love, serenading her with the softer melodies of night. 夜间,西班牙勇士站在爱人的窗前栅栏边,对着她演奏柔美的夜曲。27 A hopelessly withered old Indian squaw, with a clear light persisting in beady
22、 eyes, is selling trinkets. 绝望干瘪的印第安妇女正在卖些小饰品,小小的眼睛里闪烁着亮光。28 A woman in middle life stands in rapt sudden realization of forgotten charms, in unexpected recovery of romance. 站着的中年女子,刹那间找到了自己早已被遗忘的魅力,意外的回到了往日的浪漫。29 Two garrulous cobblers are working side by side on their ancient bench. 两个多话的补鞋匠一同坐在老式
23、长椅上干活。30 A peacock parades its splendor on the quiet lawn of an old palace garden in dignified silence. 在庄严寂静的古老宫殿的草坪上,一只孔雀显摆着它的风采。Gemini 双子座1 A glass-bottomed boat drifts silently and easily over a constantly shifting panorama of marine wonders. 一只玻璃底的船顺畅安静的漂浮在瞬息万变的奇迹之海上。2 A nervous gentleman dress
24、ed in an elaborate Santa Clause costume is filling Christmas stockings furtively. 一位穿着精心制成的圣诞老人服的紧张绅士正偷偷的向圣诞袜子里装东西。3 An etching or rare beauty displays a charming court life at the garden of the Tuileries under Louis XIV. 一副精美绝伦的琢刻画展现出路易十四时代杜拉瑞宫花园里迷人的庭院生活。4 A series of rooms in a hospitable house, o
25、pening one into another, are decorated gaily with holly and mistletoe. 医院里对开着的房间被冬青和榭寄生点缀的喜气洋洋。5 A publication devoted to some vital moment for human welfare flaunts an attention-compelling cover. 一本记录着对于人类福祉来说极其重大时刻的著述在炫耀着它那引人注意的封面。6 In flaring artificial light, amidst ghostly steam escaping throug
26、h the rigging, grimy workmen are drilling for oil. 闪耀着的人工光源下,钻探装备里逸出的朦胧蒸汽之中,脏兮兮的工人们在钻探石油。7 An old fashioned well, still yielding the purest and coldest of waters, stands invitingly near a shade of trees. 一口上了年纪的老井,仍然迷人的躲在树荫里,涌出最纯净最冰冷的水。8 A great industrial plant is closed down and around it mills a
27、crowd of agitators and striking workmen. 一间大型工厂已经停工,厂房附近挤满了煽动者和罢工的工人。9 A medieval archer stands with ease of one wholly sure of himself, bow in hand and quiver filled with arrows. 一名中世纪弓箭手自信满满,安心的站着,手摸着弓,箭袋里装满了箭。10 An airplane dives toward the earth as though falling, but rights and recovers itself
28、with smooth gracefulness. 一架飞机像要坠落一样冲向地面,但是随即又优雅的修正了姿态,恢复了正常。11 A new real-estate subdivision is revealed with wide paved streets, ornamental lights and a few- newly-built houses. 一片新的建筑用地上修成了宽阔平整的道路,安装了装饰路灯,还新建起一些房屋。12 A little black slave girl of ante-bellum days, with crinkly hair and saucy eyes,
29、 demands her rights of her mistress. 美国内战之中,一个有着卷曲头发,活泼眼睛的黑人小女奴争取着属于自己作为主人的权利。13 The great artist, a world famous pianist, sits at his instrument on the stage of a huge auditorium. 一位伟大艺术家世界知名的钢琴家,坐在巨大的音乐厅里他的乐器面前。14 Two people at widely different points are in conversation with each other by means o
30、f telepathy. 两个差异巨大的人在用心灵感应与对方进行着交谈。15 Two Dutch children in their immaculate native costumes are studying their lessons together. 两个穿着整洁民族服饰的荷兰小朋友在一起共同学习。16 A woman agitator stands upon a platform, making an impassioned plea to a surrounding group in men. 一位女性鼓动者站在讲台上,向周围的男人们充满激情的提出呼吁。17 The head o
31、f a handsome youthful athlete slowly changes into a different type of beauty, the mature thinker. 年轻英俊运动员的头脑逐渐演变成另一种形式的美成熟的思考者。18 Standing apart from the passing stream of well-dressed shoppers, two Chinamen in San Francisco are talking Chinese. 旧金山街上,两个中国人被周围穿着光鲜的购物人群冲散,互相用中文说着话。19 In the somber ar
32、chives of a sedate museum a large archaic volume is somewhat conspicuously displayed. 在一个平静的博物馆中昏暗的档案室里,一本厚厚的古书被摆在了很显著的位置。20 A self-service restaurant, the cafeteria such as originated in Los Angeles, displays its inviting steam tables. 一家自助餐厅向外展示它诱人的保温餐桌,就像在它的来源地洛杉矶一样。21 A throbbing mass of humanit
33、y have packed the confines of a city square; it is a labor demonstration. 骚动的人群挤满了城市广场,一场劳工集会正在进行。22 An old-fashioned harvest home festival is at its height with flashing dancing couples crowding the barn floor. 一场传统的庆丰收家庭盛宴在仓库里上演,在夫妇们热情的舞蹈中宴会达到了它的高潮。23 Three fledglings, secure in their nest high in
34、 the tree, already reveal deep pride of their heritage. 三只安全的待在高高树上巢穴里的雏鸟已经懂得为它们的血统感到骄傲。24 A group of carefree children, gaily dressed for their sport, are skating about smoothly on a backwoods pond. 一群无忧无虑的孩子穿着华美的运动装,在森林池塘上流畅的滑着冰。25 A gardener, with all of a mothers care for her child, is trimming
35、a magnificent row of tropical palms. 一名吉普赛青年树林蹦跳的走出森林,对在自己眼前不断展开的风景兴趣十足。26 The winter frost has stolen through the woods and given to the trees and underbrush a witching cosmic lacery. 冬霜溜进了树林,树木和灌木上挂上了有魔力的无限的花边。27 A young gypsy youth comes springing out of the forest, regarding the spreading vista
36、before him with deep interest. 一位园丁正在用母亲呵护孩子般的细心修剪着一排热带棕榈。28 A man is leaving a courtroom with mixed feelings of relief he has just passed through bankruptcy. 一名刚刚经历破产的男子怀着混杂着解脱与确定的心情离开审判室。29 High in a tree that has given only the faintest evidence of returning spring, a mocking bird delivers its re
37、pertoire. 在高耸的树上,春天回来的征兆还十分模糊,一只鸟正鸣叫着表演它的节目。30 A typically American conceit is seen; a parade of bathing beauties before the judges and crowd at a seaside resort. 这是一场典型的美国式狂想:海滨度假胜地,一群泳装美女正接受着裁判和众人的检阅。Cancer 巨蟹座1 A man upon a ship stands impatiently with a flag in his hands, ready to run it up in p
38、lace of the one now flown. 船上的一名男子,手里拿着一面旗,不耐烦地站在那里,准备把它升起来,取代正飘着的那面。2 An alert and eager individual rests upon a magic carpet, observing a vast level vista over which he hovers motionless. 一个小心翼翼的人在一张悬在空中静止的魔毯上休息,并张望着魔毯下面气势宏大的景观。3 Through the cold darkening depths of a Northern canyon a man all bun
39、dled up in furs leads a shaggy reindeer. 在一个漆黑阴冷的北方大峡谷里,一个浑身裹着兽皮的男人正牵着一头粗毛驯鹿往前走。4 In an imaginative tableau a hungry cat is seen arguing earnestly with the mouse who is to be her victim. 在一幅想象的画面里,一只饥饿的猫与一只即将成为猎物的老鼠在激烈地争吵。5 A man in an automobile, maddened by the lust for speed, races with a fast ra
40、in and loses; he is killed. 开着汽车地一名男子,疯狂地追求速度,在雨中狂奔,结果出车祸死了。6 It is in the flush of spring, and innumerable wild or game birds are seen feathering their nests. 万物朝气蓬勃的春天,无数的野鸟或猎鸟在筑巢。7 In a fairy glade, in a quiet circle of moonlight, two of the little people are executing a fanciful dance. 在有如仙境地林中空
41、地上,在幽静的月光下,两个小人正跳舞。8 An imaginary land of rabbits is revealed, with its citizens faultlessly dressed and on dignified parade. 一片幻想中的兔子领地,兔子们穿着整齐的服装举行庄重的游行。9 A little miss, innocently devoid of any suggestion of clothing, leans over to catch a goldfish in a sparkling pond. 一位小少女,天真无邪地光着身子,身体前倾去抓一条闪闪发
42、光池塘的金鱼。10 A large and beautiful diamond, in the hand of the lapidary, is now to be cut to its full perfection. 一颗美丽的大钻石,在宝石匠手中,将会得到完美地加工处理。11 A clown is making merry, gently caricaturing all manners of human traits with his grimaces and pantomime. 一位小丑为了制造欢乐,用夸张的面部表情和手势模仿了人类千奇百怪的行为举止。12 A slant-eyed
43、 Chinese woman is nursing a baby, and about the child is the glorious nimbus of divine incarnation. 一个眼角上斜的中国妇女在给一个婴儿喂奶,而婴儿身上闪着上帝化身的神圣光环。13 A hand, which is held out receptively, is remarkable for the suggestion of character in its prominent thumb. 一支主动伸出去的手,可以从其大拇指明显地看出一个人的性格特点。14 A very old man, f
44、eebleness adds strangely to his dignity, stands alone, facing the darkness in the northeast. 一位年迈的老男人,虚弱怪异地衬托了他的庄严,他面对着朝向东北方。15 A group of merry sluggish individuals are resting; they have over eaten most indiscreetly and enjoyed it. 一群懒散快乐的人在休息,他们刚刚尽兴地饱餐了一顿。16 A futuristic editorial office provides
45、 unconscious symbolism; table, manuscript, martial visitor, all are square. 一个超现代的编辑部散发着潜意识象征:办公桌,手稿本和好斗的来访者,他们都是方的。17 A huge precious stone is so cut that its principal facet mirrors the whole scene before it in sparkling miniature. 一个精雕细琢的巨大宝石。它的最大琢面把跟前的整个场景缩影在宝石里。18 On all sides is the bustle of
46、the barnyard, and its old-fashioned and natural life a hen clucks among her chicks. 谷场上一片繁忙,仍保留着古老的自然生活方式,一只母鸡领着它的一群小鸡四处嬉戏。19 A fragile miss, representative of proud old blood, is wed by a pompous priest to an eager youth of the new order. 一个代表传统性情的弱女子,被一个高傲的牧师许配给了一个代表新潮的年轻人。20 During celebration of
47、 some fete the canals of Venice are crowded; in a gondola are serenaders merry-making. 节日期间,威尼斯城内的条条河道上人潮涌动;一艘凤尾船上,几个小夜曲演奏者尽情地演奏着。21 The magnificent opera house with its glittering audience rests in silence; the prima donna is singing. 一座宏伟的大剧院静静地立着,观众席上座无虚席;第一主唱在倾情演唱。22 A young woman, neatly attire
48、d in outing clothes, eyes softened by dreaming, awaits a sailboat headed toward her. 一位年轻女子,穿着软绒衣装,睡眼蒙胧,等待着一艘朝它驶来的帆船。23 A serious little study group, a literary club, has met for social and intellectual fellowship in some members home. 一个正规的研究小组,也是个文学俱乐部,聚在某个成员家中交流并讨论学术问题。24 Three castaways, a woman
49、 and two men, stand on a bit of glorious sunlit land facing the broad southern ocean. 三个船只失事的人,两男一女,站在一小块儿阳光照耀的陆地上,面朝南望着茫茫大洋。25 A leader of men erect and fearless suddenly finds thrown across his right shoulder an invisible mantle of power. 一群人的领袖站起来,没有惧色的发现突然扔在他右肩上的隐形的力量斗篷。26 The magnificent, luxurious library of some wealthy home is revealed; among the cushions several guests are reading. 一个某大富人家宏伟奢华的图书馆里,几位宾客靠在软垫上阅读书籍。27 In a normally peaceful canyon, with wealthy s