翻译理论与实践ppt课件---异化法与归化法.ppt

上传人:晟*** 文档编号:15011325 上传时间:2023-09-05 格式:PPT 页数:37 大小:2.69MB
下载 相关 举报
翻译理论与实践ppt课件---异化法与归化法.ppt_第1页
第1页 / 共37页
翻译理论与实践ppt课件---异化法与归化法.ppt_第2页
第2页 / 共37页
翻译理论与实践ppt课件---异化法与归化法.ppt_第3页
第3页 / 共37页
翻译理论与实践ppt课件---异化法与归化法.ppt_第4页
第4页 / 共37页
翻译理论与实践ppt课件---异化法与归化法.ppt_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

第二讲第二讲 异化法与归化法异化法与归化法第二章 翻译的方法Foreignization&Domestication一、异化法和归化法一、异化法和归化法 突破语言的范畴,立足于文化大语境下,将突破语言的范畴,立足于文化大语境下,将视野扩展到语言、文化、思维、美学等更多视野扩展到语言、文化、思维、美学等更多更广阔的领域。更广阔的领域。(一)异化法(一)异化法 是接受原文与译文的语言、文化等差异,忠是接受原文与译文的语言、文化等差异,忠实传达原文内容,把读者带人异国情景。实传达原文内容,把读者带人异国情景。该方法要求译者向原文作者靠拢,力争采取相该方法要求译者向原文作者靠拢,力争采取相应于原语的表达方式,即鲁迅先生提及过的应于原语的表达方式,即鲁迅先生提及过的“异异国情调国情调”和和“洋气洋气”。(一)异化法(一)异化法 异化是指以源语文化为导向的翻译,异化异化是指以源语文化为导向的翻译,异化着眼于对民族文化差异性的保留,译文尽可能着眼于对民族文化差异性的保留,译文尽可能多地反映异域文化特性和语言风格,使译语文多地反映异域文化特性和语言风格,使译语文化的读者有出境感,其实质是注重形式对等。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。