chapter-18-商务合同翻译应注意的问题解课件.ppt

上传人:晟*** 文档编号:15094195 上传时间:2024-02-18 格式:PPT 页数:55 大小:246.50KB
下载 相关 举报
chapter-18-商务合同翻译应注意的问题解课件.ppt_第1页
第1页 / 共55页
chapter-18-商务合同翻译应注意的问题解课件.ppt_第2页
第2页 / 共55页
chapter-18-商务合同翻译应注意的问题解课件.ppt_第3页
第3页 / 共55页
chapter-18-商务合同翻译应注意的问题解课件.ppt_第4页
第4页 / 共55页
chapter-18-商务合同翻译应注意的问题解课件.ppt_第5页
第5页 / 共55页
点击查看更多>>
资源描述

第十二章第十二章 商务合同翻译应注意的问题商务合同翻译应注意的问题商务合同英语的用词极其考究,具有特定性。要求选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)。具体体现在下列方面:1、May,shall,must,may not(或或shall not)的使用的使用May,shall,must,maynot(或shallnot)对学过英语的人再熟悉不过,但在合同中用这些词时要极其谨慎。权利义务的约见定部分构成了合同的主体。这几个词如选用不当,可能会引起纠纷。may旨在约定当事人的权利(可以做什么)Shall约定当事人的义务(应当做什么时候)must用于强制性义务(必须做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性义务(不得做什么)。Maydo不能说成candoshalldo,不能说成shoulddo或oughttodomaynotdo在美国一些法律文件可以用shallnot,但绝不能用cannotdo或mustnot)例如,在约定解决争议的途径时的,可以说:Thepartiesheretoshall,firstofall,settleany

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。