第十七讲第十七讲 实用文体翻译实用文体翻译C-E Translation教学步骤:一、实用文体的范畴二、实用文体的特点三、实用文体的翻译四、语篇翻译练习C-E Translation一、实用文体的范畴一、实用文体的范畴实用文体指日常生活或工作中经常应用的个人简历、调查报告、实习报告、思想汇报、工作总结、求职演讲、合同样本、申请书等。C-E Translation实用文体的特点:实用文体的特点:1.实用文体具有高度的政策性。一般来说,实用文体特别是机关应用文,都是执行党和国家方针政策、法律法规的产物。2.实用文体具有法定的权威性。实用文体的权威性有的来自于它的制发机关的权威,因为文件或文章是代表和传达了制发机关、组织对某个问题、某项工作的决断和意见;同时权威性还来自于实用文体具有的效力,很多具有法律效力。3.实用文体具有严格的规范性。实用文体在名称、种类、格式、行文关系、适用范围、以及用语、格调等方面都有严格的规定和特定的要求。4.实用文体具有较强的时间性。实用文体是为处理事情或解决问题而写,这就要求在时间上给予保证。C-E Translation新闻类文体的翻译新闻类文体的翻译广告类文