公共标识语英译新20问.docx

上传人:gj****cr 文档编号:15185454 上传时间:2024-09-26 格式:DOCX 页数:52 大小:2.26MB
下载 相关 举报
公共标识语英译新20问.docx_第1页
第1页 / 共52页
公共标识语英译新20问.docx_第2页
第2页 / 共52页
公共标识语英译新20问.docx_第3页
第3页 / 共52页
公共标识语英译新20问.docx_第4页
第4页 / 共52页
公共标识语英译新20问.docx_第5页
第5页 / 共52页
点击查看更多>>
资源描述

公共标识语英译新20问市规范公共外语标识工作专家委员会问题一:为什么“紫之隧道 ”(Zizhi Tunnel)的“紫之 ”拼写成“Zizhi ”,而“云河 隧道(Yun He Tunnel) ”的“云河 ”则拼写成“Yun He ”?- 回答:1. 首先,道路名应视作场所名、地名。按照中国地名汉语拼音字母拼写规则 (汉语地名部分),能够区分专、通名的地名,专名与通名分写。2. 按照国家标准 GB/T 30240. 1-2013公共服务领域英文译写规范通则第 5. 1. 1条:场所和机构名称应区分专名、通名、修饰或限定成分,分别使用汉语拼音和英文 进行拼写或翻译。第 5. 1.2. 1 条:专名一般使用汉语拼音拼写。3. 按照汉语拼音正词法基本规则,汉语拼音以词为拼写单位,而不是以字为 拼写单位。另外,表示一个整体概念的双音节和三音节结构,也应连写。因此,“

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 试题真题

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。