诗经宛丘原文注释翻译欣赏题解课件.ppt

上传人:晟*** 文档编号:15223213 上传时间:2024-11-23 格式:PPT 页数:27 大小:381.50KB
下载 相关 举报
诗经宛丘原文注释翻译欣赏题解课件.ppt_第1页
第1页 / 共27页
诗经宛丘原文注释翻译欣赏题解课件.ppt_第2页
第2页 / 共27页
诗经宛丘原文注释翻译欣赏题解课件.ppt_第3页
第3页 / 共27页
诗经宛丘原文注释翻译欣赏题解课件.ppt_第4页
第4页 / 共27页
诗经宛丘原文注释翻译欣赏题解课件.ppt_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

宛丘题解:诗人表达对一位巫女舞蹈家的爱慕之情。【原文】子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。1/4/20232译文 你起舞热情奔放,在宛丘山坡之上。我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。你击鼓坎坎声传,宛丘下欢舞翩然。无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿美艳。你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿漂亮。1/4/20233注释 陈风是陈国地区的诗歌,共十篇。相传陈国是周武王封给舜的后代嬀满的国家,并把大女儿嫁给了他。陈国的疆土就在今天河南省开封以东到安微毫县一带,这一地区的风俗“妇人尊贵,好祭礼,用史巫。”(汉书地理志)诗风“淫声放荡,无所畏忌”(佐传杜注)汤(dn):荡之借字。游荡,放荡。子:你,这里指女巫。宛丘:四周高中间平坦的土山。洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。坎:击鼓声。无:不管,不论。值:持。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。缶(fu):瓦盆,可敲击发声。翿(do):伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。1/4/20234赏析关于这首诗的主旨,主要有

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 课件讲义

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。