830-翻译与写作考试大纲1、 考试的总体要求研究生入学考试科目翻译与写作旨在检查考生英语翻译和写作的能力,包括基础知识和基本技能的掌握情况、英语表达能力和思辨能力。具体要求如下:1. 掌握主要的英汉和汉英翻译技巧1) 关于词汇的翻译方法如增词法、减词法、转换、引申、正反译法等;2)关于句子的翻译方法如顺译法、倒译法、分句法、合句法、句子成分转换等;3)关于语篇的翻译方法如语篇的衔接和连贯等;4)专业性语篇如文学与文化语篇的翻译方法。2. 掌握主要的英语写作技巧1)选词技巧,如正式和非正式词汇、近义词区分、成语、修辞手法等;2)句式选择技巧,如陈述句与疑问句、简单句与复合句、长句与短句、散句和圆周句等;3)不同文体写作技巧,如记叙文、描写文、说明文、议论文写作方法;4)研究论文写作如选题、文献综述、研究步骤设计与论文格式等。3. 英语表达能力能够用英语准确、流利、得体地表达自己的思想或将汉语原文忠实通顺地译成英语。4.具有一定批判性思维能力能够就所给的英文阅读材料进行分析和评判,提出新颖的观点,提供丰富的论据,结构清楚,逻辑性强。2、试卷结构与题型1. 英汉翻译 (20%)2. 汉英翻译(20%)3. 英语阅读与写作(30%)4. 议论文写作 (30%)分值仅供参考,以考试实际分值为准。三、考试形式及时间翻译与写作考试形式为笔试,考试时间 3 小时。