实用翻译教程课后习题答案详细.doc

上传人:h**** 文档编号:1789838 上传时间:2019-03-15 格式:DOC 页数:9 大小:63.50KB
下载 相关 举报
实用翻译教程课后习题答案详细.doc_第1页
第1页 / 共9页
实用翻译教程课后习题答案详细.doc_第2页
第2页 / 共9页
实用翻译教程课后习题答案详细.doc_第3页
第3页 / 共9页
实用翻译教程课后习题答案详细.doc_第4页
第4页 / 共9页
实用翻译教程课后习题答案详细.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

1、 实用翻译教程,刘季春,中山大学出版社翻译练习答案(仅供参考)P451 .The stereo radio is now a standard feature. 立体收音功能现在已经是一种标准功能了。2. If water is cold enough,it changes to ice. 水温降到一定程度就会结成冰。 3. There is clue to the identity of the murderer. 没有确定窃贼身分的线索。 4. Lower temperatures are associated with lower growth rate. 温度一降低,生长速度就会慢下来

2、。5. We had barely dropped off to sleep when the doorbell began to ring. 我们刚睡着的时候门铃就响了。6. Mankind has always reverenced what Tennyson called “the useful trouble of the rain“. 人类一直以来对 Tennyson 称为“雨带来的有用的麻烦”怀有敬畏。 7. The new rates will apply from 1st January next year, until then the old rates below hol

3、d good. 新利率将从明年 1 月 1 号开始施行,在此之前以下的旧利率控制良好。8. Usage is the only test . I would prefer a phrase that was easy and unaffected to a phrase that was grammatical. ( W.Somerset.Maugham:Lucidity,Simplicity,Euphony) 语法只是考试用的。比起完全符合语法的词语我更喜欢那些简单而自然的词语。( W.Somerset.Maugham:Lucidity,Simplicity,Euphony) 9. The

4、determination of what element or elements are present in a substance is called qualitative analysis. 定性分析是指通过确定物质的构成元素或元素在物质中的呈现方式来确定该物质。 10. The landscape constantly changes with rolling , densely wooded hills sweeping gloriously down spectacular green valleys to rich agricultural plains where life

5、 continues as it has done for centuries. 景色随着山峦的起伏而不断变换着,覆盖着浓密森林的山丘一直延伸到肥沃的农业平原,在那里生活如其千百年来的样子延续着。P1021.银行拒绝给该公司提供新的贷款The bank refuses to provide loan again to this company2.一有新货,我们即与贵方联系We will contact you as soon as new goods arrive 3.随函附上装船单据副本,请查收Attached is the copy of shipping documents, pleas

6、e check 4.我们相信,你方定会见票即付We believe you will certainly draw at sight5.请将信用证修改为“在广州议付”Please revise the L/C to “negotiate in Guangzhou”6.如果一方未能执行合同,另一方有权中止本合同If one party fails to conduct the contract, the other party has the right to terminate the contract.7.很遗憾,我们不能接受你方报盘,你方价格太高,不敢问津I am sorry we can

7、not accept your offer, your price is too high,we cannot reach it.8.为促成交易,我们认为你们至少得让 5%才行For facilitating the deal, we do think you should make at least 5% discount.9.我们的支付条款是保兑的、不可撤销的信用证,凭即期汇票支付Our payment term is confirmed and irrevocable letter of credit, by sight payment.(drawing at sight)10.随函寄上

8、第 4567 号购物确认书一式两份,请尽快签退一份,以备我方存查We are enclosing order 4567 sales confirmation in duplicate, of which please return one copy to us duly countersigned for our records.1. Between two high cliffs runs a swift stream.急流飞泻于悬崖之间。 2. We shall regard as a personal favor any help youll give Mr. Chadwick. 任何你

9、将你给予 Mr. Chadwick 的帮助我们会把它当做人情。 3. Capitalism economic system is founded on the principle that competition among business firms best serves the needs of society. 资本主义经济制度建立在企业之间的竞争最好地服务于社会的需求的原则上。4. They spoke in smothered whispers, as though the night were listening.(Edith Wharaton : Ethan Frome )

10、他们说话的声音低得不能再低,好像怕黑夜也在偷听。 5. Like every commander , Father expected instant obedience , and he wished to deal with trained troops.(Clarence Day : Life with Father) 像每个指挥官一样,父亲期望的是快速的服从,而且他渴望着指挥受过训练的军队。6.The island(Ibiza)is steeped in history, having been invaded by many different civilizations, each

11、leaving their own indelible mark.伊比沙岛充满历史气息,曾经被许多不同文明入侵,并留下了它们不可磨灭的印记。7.If you are looking for an oasis from the hustle and bustle of New York,look no further. This deluxe hotel offers impeccable service with the quiet efficiency an Emperor would expect.如果你想在喧闹繁华的纽约找一处舒适的地方,那么不必找了。这个高级酒店能为您提供皇帝都想要的快

12、捷周到的服务。8.He (Gorge Moore) learned to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.(W.Somerset Maugham:Lucidity,Simplicity, Euphony)乔治.摩尔学着写一些听起来朦胧柔情的句子,乐此不疲9.Byzantine art is an acquired taste and probably not one i

13、n ten of the visitors has acquired it. They wander into the church and look around aimlessly.(Nancy Mitford:The Water Beetle)欣赏拜占庭艺术需要一种后天获得的品味,恐怕不到十分之一的游客能拥有它。大多数人漫步在教堂,只是漫无目的的四处张望。10.Youth is not a time of life; it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks,red lips and supple knees; it

14、is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.(Samuel Ullman :Youth )青春不是年华,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炽热的感情;青春是生命的源泉在不息的涌流。P128试将下列英语句子译成汉语,注意词量的增减1. If once virtue is lost,all is lost丧失了道德,便丧失了一切2. We think the

15、business mainly depends on your price我们认为生意能否成交,主要取决于你方价格3. What we concerned about is the availability of your product我们所关心的是能否获得你方供货4. If you confer a benefit, never remember it; if you receive one,remember it always施恩勿记,受恩勿忘5. My work, my family, my friends were more than enough to fill my time工作

16、啦,家务啦,朋友啦,这些就够我忙的了6. The man was wearing a black suit, a pair if black shoes, a black bears, and a troubled look那人黑衣,黑鞋,黑胡须,黑着一副脸7. Should you fail in your obligations, we shall be compelled to cancel the order 若你方未能履行义务,我们将被迫撤销订单8. We leave it to you to suggest a solution as we have full confidence

17、 in your fairness我们完全信任你方办事公正,故特请你方提出解决方案9. Their host carved, poured, served, cut bread,talked laughed ,proposed health男主人一边和客人谈笑、祝酒,一边还要切肉,倒酒,上菜,割面包,忙个不停10. That substances expand when heated and contract when cooled is a common physical phenomenon物质热胀冷缩是个普遍的物理现象试将下列英语句子翻译成汉语,翻译不通顺时,请尝试转换词类1. The

18、wrong power-line connection will damage the motor电源线接错了,就会损坏发动机2. Ice is not so dense as water and therefore it floats冰的密度比水的小,因此,冰浮于水3. Those waitresses recruited shall undergo a three-to-six-month probationary period经录用的女服务员,须试用 3-6 个月4. Aiming at the promotion of bilateral trade, SINOCHEM and XYZ

19、 Trading Co., Ltd. have, through friendly consultation, come to the following agreement为促进双边贸易,中国化工进出口总公司和 XYZ 贸易有限公司,经友好协商,达成如下协议5. With the purchase of two Boeing-747s, the countrys volume of trade with the United States has reached an all time height由于购买了 2 架波音 747 飞机,该国与美国的贸易额达到了前所未有的高水平6. It is

20、 our hope that this order is the first step in the establishment of a long and pleasant business relationship.我们希望这次订货是建立长期、愉快业务关系的第一步7. Full information as to the prices, quality, quantity available, and other relative particulars would be appreciated请详告产品价格、质量、可供量和其他有关情况8. Payment term: full settl

21、ement of fees shall fall due one month after receipt of the invoice付款条件:在收到发票后的 1 个月内支付全部费用9. The result of the election was an indication of the great influence of public opinion on state affairs选举结果表明,舆论对国家事务具有重大影响力10. The very short wave lengths of ultrasound make a great difference in what ordin

22、ary sound waves do超音波的波长极短,其功能与普通音波的功能大有不同试反面着笔,将下列句子翻译成汉语,注意划线部分1. Your refusal to amend the L/C is equivalent to the cancellation of the order你方拒绝修改信用证,这无异于取消订单2. Dont open the door till the bus stops车位停稳,请勿开门3. I have read your articles. I expected to meet an older man我读过你的文章,没想到你这样年轻4. In the ab

23、sence of a settlement through negation, the case under dispute can be submitted to arbitration如谈判未能解决,争执之事可提交仲裁5. As soon as you get the license, please dont fail to cable us一旦你方获得许可证,请务必来电6. We regret our inability to accept your claim because the cases, when being loaded, left nothing to be desire

24、d你方索赔歉难接受,因为装船时箱子都完好无缺7. Some of your export commodities are still awash with problems:low technical nature, lower quality and grade我们的某些出口商品仍未摆脱技术含量不高、质量偏低、档次上不去等问题8. People having some experience in the world of work believe it to be false稍有工作经验的人都不会相信那是真的9. Whether we like it or not, all of our f

25、ortuned are tied together. We are truly interdependent.(Kartor: A Global Economy)不管我们喜欢与否,我们所有人的命运都是相连的。我们真的谁也离不开谁10. We have come to depend on the availability of three principle kinds of transportation: land, sea, and air我们越来越离不开 3 种基本的运输方式,即海、陆、空运输。试综合运用各种翻译技巧,将下列句子翻译成汉语,特别注意划线部分的处理1.Permission t

26、o reproduce articles, either in full or in part must be obtained from the editor无论是复制整篇还是部分文章,都必须取得作者的许可。2.The monkeys were trained according to different plans so as to make them highly individualized根据不同的方案去训练猴子使之高度个性化3.No young man believes he shall ever die. There is a feeling of Eternity in you

27、th, which make us amend for everything.没有年轻人觉得自己会死去,年轻时都有一种永恒的感觉,这使我们能改变一切。4.Evidently he had the first quality of an angler, which is not to measure the pleasure by the catch很明显他具备一个钓鱼者的优秀品质,即不以钓到的鱼多少来衡量钓鱼的乐趣。5.We are ready to have the cloth returned, carriage forward,but should you find it expedie

28、nt to use it, we could offer you an allowance of 12 percent我们已经准备好去把布料回收回来,车辆已经出发了,但是如果你觉得它们使用起来方便,我们会提供给你一个 12%的补贴。6.Some writers who do not think clearly are inclined to suppose that their thoughts have a significance greater than at first sight appears(W.Somerset Maugham : Lucidity, Simplicity, E

29、uphony) 一些无法清晰表达思想的作者会当然地认为他们的思想要比乍一看上去的表象深刻得多。7.Nor do i teach because i think i know answers, or because i have knowledge i feel compelled to share. Sometimes i am amazed that my students actually take notes on what i say in class我教书不是因为我知道答案,也不是因为我有知识迫切需要分享。有时我会吃惊的发现学生把我在课堂上说的话也记下来了8.Somehow our

30、path took us toward the park, across the footbridge high above the rolling waters of the Los Angeles River.(Nancy J Rigg: A Valentine to One Who Cared Too Much)不知不觉地我们沿着小径一路走着,穿过了步行桥,桥下是湍急的河水。9.Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterize all the

31、Industrial Revolution.(J. Bronowski: The Ascent of Man)在修建英国运河网的过程中,有两点是非常突出的,这两点是整个工业革命的特点。10.It (Fowlers Dictionary of Modern English Usage)is a valuable work. I do not think anyone writes so well can not learn much from it.(W.Somerset Maugham : Lucidity, Simplicity, Euphony) 福勒的现代英语用法辞典是一本很有价值的书。

32、我认为,任何人,无论文章写得多好,也会从中得到许多益处。11.I honestly didnt care (whether i could go to college). I wished she would just forget the whole thing.(Gerald Moore: The Day Mother Cried )说实话,我不在乎能否上大学,只希望她完全忘了这件事。12.I remember my childhood names for grasses and secret flowers. I remember where a toad may live and wh

33、at time the birds awaken in the summer-and what trees and seasons smelled like-how people looked and walked and smelled even. The memory of odors is very rich.(John Steinbeck: East of Eden) 我记得儿时给各种小草和隐蔽的小花取的名字,我记得蟾蜍可能栖息在哪儿,夏天鸟儿什么时候醒来,以及树木在四季散发的味道,我甚至记得人们的表情,走姿以及身上的味道。记忆中的味道是那么的丰富。P1791.请告贵公司贸易条款2.承

34、蒙大力推销我方拖鞋,不胜感激!3.请将些列货品尽快寄至上述地址,谢谢4.兹通知,标题货物已于昨日有“和平”轮装出5.现随寄我方销售合同第 HN38 号一式两份,请查收6.请托运人特别注意本提单内与该货保险效力有关的免责事项和条款7.现另邮我方最新产品目录及价目单。希望价格和质量均适合你方需要8.承蒙建议做我方代理,但因我们之间尚不十分熟悉,不如待日后做开交易,在谈此事为宜9.贵公司 2005 年 8 月 31 日的传真函敬悉。感谢你们合作的诚意,我厂将以积极的态度早日促成合作的到来10.兹附上我方第 5368 号形式发票一式两份;计 500 辆“永久”牌自行车,1993 年 10月交货。务请注

35、意,该形式发票有效期至 1993 年 9 月 1 日止。1. While we appreciate what you stated in your letter of Dec.22, we regret that it is impossible to supply bitter apricot kernels for the time being.感谢贵方 12 月 22 日来函,但遗憾的是,我们目前暂不能提供苦杏仁。2. We should be obliged if you would let us have some names and addresses of likely imp

36、orters of good standing from among your customers together with brief credit reports on them.如蒙告知贵行客户中可靠的进口商号及地址,并附其资信报告,我们将不胜感激。3. We have received your letter of 2nd March,with a price-list of your products enclosed therein.3 月 2 日来函及所附贵厂产品价目单均获悉。4. We have pleased to inform you that we have booke

37、d shipping space for our Order No.4256 of chemical fertilizer on S.S “Peace” with ETA the 15th May.兹通知,我方 4265 号化肥订单舱位订妥,由“和平”号装运,该轮预计 5 月 15 日抵达。5. The smallest order we can fill for the goods is 1000 yards.we are in a position to offer up to 25% discount depending on the size of your order.该货起订量为

38、1000 码,根据订单大小,我们看提供高达 25%的折扣。6. Enclosed are our latest catalogs and price-list. Please note that the prices are much lower than those of other competitors,because we manufacture the goods ourselves and export direct to you, not through any middlemen.随函附寄最新目录和价目单。请注意,我方货物系自己生产,且不通过任何中间商直接出口,故价格比其他竞争

39、者均优惠。7. Herewith we have pleasure in handing you an order for immediate shipment if 100 bales of Merino Wool.兹寄上本公司订单,请立即发运 100 包“美利奴”羊毛。8. Claims , if any, must be made within 30 days after the arrival of the goods at the destination, after which no claims will be entertained.万一发生索赔,必须于货到目的地 30 天内提

40、出,过期不予受理。9. Thank you very much for your letter of June 5 with samples and price-list. We have made our choice and take pleasure in enclosing our Order No.368.6 月 5 日函、样品盒价目单均收到,谢谢。我们业已选妥,并随附 368 号订单。10. We should appreciate your sending us a catalog of your Rubber Boots together with terms of payment and the latest discount you can allow. 请寄橡胶鞋目录一份,并注明付款条件及最大折扣。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 试题真题

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。