如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系.doc

上传人:99****p 文档编号:1985277 上传时间:2019-03-25 格式:DOC 页数:7 大小:28.50KB
下载 相关 举报
如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系.doc_第1页
第1页 / 共7页
如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系.doc_第2页
第2页 / 共7页
如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系.doc_第3页
第3页 / 共7页
如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系.doc_第4页
第4页 / 共7页
如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、如何处理好文言文教学中阅读与翻译的关系文言文时代离我们已经久远了,但文言文的魅力却折服着一代又一代人。而如今,随着高考改革之风的吹进,阅读已成为语文教学及考试的重中之重,其中文言文阅读也占着举足轻重的地位,加大文言文教学力度已势在必行。下面就文言文教学谈谈自己的看法。 一、文言文教学要重视“阅读” 文言文课给众多老师和学生的印象总是死气沉沉,听之无味,嚼之难受。把原本活跃的课堂变成了一潭死水。 普通高中语文课程标准要求“诵读古代诗词和文言文,背诵一定数量的名篇” , “教师应激发学生诵读的兴趣,培养学生诵读的习惯” 。 古人云:“读书百遍,其义自见。 ”这是古人的经验之谈。古人尚且如此,何况我

2、们今人呢?并且江苏省 20008年以后高考一直考查文言文的断句。所以在文言文教学中,应该让学生放声去读,读出其中得味儿!读出其中的意! 文言文诵读是前提,是关键,但“读”非“读”也,要会读、有目的的读。 1课前预习要强调“阅读”对理解文意的作用 古人学习文言文,大多采用“死去活来”的学法,即拿到一篇文章,不管三七二十一,先熟读直至会背,然后再理解其意。我想这种学习文言文方法就是在强调“读”的重要性。在课前读文章,难度很大,因为有许多字词不能理解,句子停顿也难以把握,所以课前读就可以带着这样的目的读:读准字音,读出句读。让学生自己查阅古汉语字典 ,解决字音问题。这是文言文教学的基础,是学习文言文

3、的最起码的要求,而正确的读音也能帮助学生理解字义。朗读文言文时,最应该重视的是通假字、古今异读字词和词类活用。如:“举酒属客”中的“属” ,读“zh” ,通假字读通假音。要能正确停顿,读准句读。古人在授书时,首先要“授之书而习其句读” ,古人把读准句读作为一门基础课,说明读准句读对培养古文阅读能力的重要性。课前读,结合注释及字典大概读准句读,很难的留在课上听老师分析。 在未正式学习文章之前,学生就能读出文章的大意,也有助于理解文章意思。 2.课中学习要注重“阅读”对把握重难点的意义 在师生共同探讨文言文时,了解了字义、句义,甚至段义,对文章内容有大体把握,这时候更需要诵读,因为这时读能加深对文

4、义地理解,并且先前不太明白的句读,这时根据文义再读,就能够读得更为准确了。让脑筋动起来,在理解基础上诵读,效果更加。如:师说中有这样一句:师道之补传也久矣,欲人之无惑也难矣。其中地停顿就很难把握,在理解其艺意思以后再来读,就知道应在“也”后停顿。那么在这时读,应重点突出这地方地停顿。这样不仅加深了对文意的理解,而且更利于记忆,直至背诵。再如,师者,所以传道受业解惑也。再理解句意基础上再读,就可以进一步理解出这句话是在强调老师地作用。 3课后复习要重视“阅读”对巩固知识、提升能力的效力 这个“课后读”并不是说下课以后再读,而是在文章学完以后,连贯起来读。尽管文言文重在内容理解,重在字词句意理解,

5、但读出文章地情感、读出文章地韵味也是比不可少地。任何一篇文章都有它的写作目的,都寄予了一定的情感。如李密的陈情表一文言辞恳切,真挚动人,人皆言“读出师表不哭者不忠,读陈情表不哭者不孝” 。其中有这样一句:“臣密今年四十又四,祖母刘今年九十又六,是以臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也” ,他用深情的语言表达了李密对祖母的孝心之至,可谓“至情之言” ,能产生“悲恻动人”之心。尤其在谈到“报养刘之日短也”时,应该读出悲痛、读出不舍、读出恳请。又如雨霖铃中的“执手相看泪眼,竟无语凝噎” ,从中读出柳永与情人离别时的那种辛酸与苦楚。在对全文内容理解的基础上诵读,不仅能读出感情,而且能培养学生的情感,陶冶

6、情操。 “课后读”是建立在文章内容结构都知晓的前提下,这样还有助于背诵。比如师说第二节很长,但分析其层次后就好背诵了。理解基础上读多了,背诵速度以及准确度一定会更快、更高。 宋人朱熹也说过:“大抵观书须先熟读,使其言皆若出于吾之口;继以精思,使其意皆若出于吾之心,然后可以得尔。 ”这都告诉我们诵读得重要性。而且在语文课堂上要舍得留时间给学生读,老师做诵读指导。这不仅激发学生学习兴趣,也培养他们良好的学习习惯,最终提高他们的学习成绩。 二、文言文教学要重视“翻译” 文言文翻译是全面检测文言文阅读能力的最好方法,它亦成为历年来高考文言文考查中的一种综合性的考查方式,而且江苏近几年文言文翻译分值增加

7、到 9 分。因此作为一位中学语文老师,对文言文翻译方面的探讨势在必行。新课标“积极倡导自主、合作、探究的学习方式”这个要求。就教师而言,既退出其外,又入乎其中,既起到了“导”的作用,又尽到了教的职责。把课堂主动权还给学生,让学生主宰自己的“地盘” ,从而激发学生学习兴趣,提高文言文的能力,老师重在教给他们方法。本文就苏教版中学语文教材高一必修一、二文言文中部分句子的翻译为例,试析老师如何让学生学会自己翻译。 1字字落实,直译为主(对译法) 乔曾锐对其做了如下界定:“在合乎译文语言的全民规范的情况下,译文刻意求真,通过保留原作形貌(表达方式)来保持原作的内容和风格,这种翻译方法叫直译。 ”简而言

8、之,直译就是要求译文和原文一一对应,即既要忠实原文的内容,又要符合原文的结构模式。其特点就在“直” ,不拐弯抹角。2002 年高考文言文翻译就明确指出以直译为主,并把此作为评分标准。所以指导学生学会直译是必须的。例如: 原文:六王毕,四海一。 (杜牧阿房宫赋 ) 译文:六国覆灭,天下统一。 原文:君子曰:学不可以已。 (荀子劝学 ) 译文:君子说:学习不可以停止。 原文:蟹六跪而二螯 (荀子劝学 ) 译文:螃蟹有六只脚和两只钳子。 上面的译文紧扣原文,字字落实,句法结构基本上与原文对等,可谓之直译。直译的方法中,老师只是告诉同学们,一个一个字对应于现代汉语,教给他们这种对应的方法,培养这种对应

9、的能力,就算不能完全准确的译出原文,但也相差不多。让学生养成这种习惯,无论拿到什么语句,都不会慌张,都会从容地一一对应,久而久之,文言文能力定会提高。由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面的差异,所以对直译不能作简单化的理解,否则,直译就变成“死译”了。例如:“孔子曰:“三人行,则必有我师” (韩愈师说 )中“三人”有的学生翻译成“三个人”就不对了,准确理解应该为“几个人” 。 2重点实词、虚词要译出 新大纲规定:“诵读古典诗词和浅易文言文,理解词句的含义和作品的思想内容,背诵一定数量的名篇。重点掌握常见的 120 个文言实词、15个文言虚词和主要文言句式在课文中的用法。 ”让学生掌握实虚词,并

10、不是让学生去死背字典,而是教他们方法。我们还可以对文言实词、虚词的意义和用法等进行比较、归类,帮助学生找出规律,使其能举一反三,牢固掌握。比如,出现频率很高的“其”字,常见的用法有:第三人称代词,例如:郯子之徒,其贤不及孔子。 (韩愈师说 ) 。其次,句中语气词,表推测,例如:其皆出于此乎?(韩愈师说 )表感叹,例如:其可怪也欤!(韩愈师说 ) 。对于翻译中的拦路虎,我们不要畏惧,而应该联系上下文或联系旧知推测。老师在教学中要培养学生的这种习惯,做到“我不畏虎,我能制虎” 。不能一遇到不懂字词就查字典,方法重于结果。 3.特殊句式要译出 (1) 倒装句和被动句 原文:月出于东山之上,徘徊于斗牛

11、之间。 (苏轼前赤壁赋 ) 对译:月亮升起从东山上,徘徊在北斗星与牵牛星之间。 调整:月亮从东山上升起,在北斗星与牵牛星之间徘徊。 原文:固一世之雄也,而今安在哉?(苏轼前赤壁赋 ) 对译:本来是一代英雄,然而如今哪里在呢? 调整:本来是一代英雄,然而如今在哪里呢? 原文:蚓无爪牙之利,筋骨之强。 (荀子劝学 ) 对译:蚯蚓没有爪牙的锋利,筋骨的强健。 调整:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。 原文:不拘于时,学于余。 (韩愈师说 ) 对译:不束缚受时世,学习向我。 调整:不被时世束缚,向我学习。 分析: 例为状语后置句,介词短语“从东山之上”作状语,按照现代汉语的表达习惯应该放在谓语“升”的前

12、面,后半句亦然。 例为疑问代词“安”作宾语时必须放在动词前面。还可以给学生归纳三种常见的宾语前置情况:疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置。否定句中代词作宾语,宾语前置。另外有提宾标志“之” “唯是”标志的语句,宾语前置。 例为定语后置句, “利”作定语,按照现代汉语的表达习惯应该放在宾语语“爪牙”的前面,后半句亦然。 例为被动句兼状语后置句,翻译时也应调整语序。老师引导学生在直译的基础上,注意调整语序,让其符合现代汉语的规范。而不是让学生死记硬背那些特殊句式。 (2)省略句 例如:固一世之雄也,而今安在哉?(苏轼前赤壁赋 ) 译:(他)本来是一代英雄,然而如今在哪里呢? 省略的成分根据语句通顺

13、需要,一定要补出来。 4.语气不能落下 文言文翻译,语气也很重要,不能视而不见。2008 年江苏考试大纲再次提出文言文翻译注意语气!所以疑问、感叹、祈使、推测等语气也是翻译得分要点。比如“其” 表推测:其皆出于此乎?(韩愈师说 ) 。表感叹:如:其可怪也欤!(韩愈师说 ) 。 总之,文言文的翻译不是一字一句,一笔一墨就能说的清道的明的,学生也不能通过一时片刻就能完全理解和接受的,更不能在极短的时间内就能熟练运用的。老师只能引导他们,教给他们行之有效的方法,帮助他们归纳总结,每一篇文言文都能提醒他们从字、词、句以及语气等方面运用讲过的方法,学会自己动脑动手,长期下来,学生有了思考的习惯,有了克服难词句的方法,相信学生学习文言文兴趣会渐浓,文言文翻译能力也一定会提高。 为改变死记硬背、机械学习文言文的状况,特别要重视探究的学习方式,教师应重在引导学生学习,加强对学生的点拨和指导,教给他们方法,激发他们兴趣,培养他们自主学习文言文的良好习惯。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。