1、- 三个臭皮匠,开始干活喽 - 这就开始了?就咱们仨?Three of a kind, lets do this. Thats it? Three guys?还有两个在楼顶,每人分一份 五份可不是小数Two guys on the roof. Every guy gets a share. Five shares is plenty.六份,别把策划人给忘了Six shares. Dont forget the guy who planned the job.他可倒好 出了个小主意,就想坐着白吃He thinks he can sit it out and still take a slice.
2、- 我知道为什么大家叫他“小丑” - 为什么?- I know why they call him the Joker. Why do they call him the Joker?- 听说他喜欢化妆? - 化妆?I heard he wears makeup. Makeup?对,用来吓唬人的 比如说,战妆(战斗前涂脸的油彩)Yeah, to scare people. You know, war paint.所有人都给我举手低头!All right, everybody, hands up, heads down!我再说一遍! 举手,低头!I said, hands up, heads d
3、own!过来,伙计 我来提点钱Lets go, pal, Im making a withdrawal here.- 没听见啊,举起手! - 别!- I said, hands up! - No!找到报警器了Here comes the silent alarm.这就废了它And there it goes.低头!Heads down!我说,小妞 别跟我装缩头乌龟All right, tootsie, youre taking a dive with me.- 趴下!给我趴下! - 别伤害我!- Down! I said, stay down there! Dont hurt me!奇怪,竟然
4、没打 911 打的是一个私人号码Funny, it didnt dial 911. It was trying to reach a private number.- 有问题吗? - 没,已经搞定了Is it a problem? No, Im done here.给我蹲下!蹲下!Sit down! Down!蹲下!都给我蹲下!Down! I said, stay down there!除了握紧自己的小命Obviously we dont want you doing anything with your hands.两只手最好什么都别干.other than holding on for d
5、ear life.趴到地上! 趴到地上别动!On the ground! Stay on the ground!谁也别动!都别动!Nobody make a move! Nobody! Stay down!嗨?Yeah!知道你们在偷谁的钱吗?You have any idea who youre stealing from?- 你们这帮人死定了 - 他没子弹了,对不?- You and your friends are dead. Hes out, right?怎么?What.?你他妈会不会数数?!Where did you learn to count?用五千伏的高压电做保护网They wi
6、red this thing up with like 5000 volts.这他妈是什么银行?What kind of bank does that?黑帮银行 难怪他们都说小丑是个疯子A Mob bank. I guess the Jokers as crazy as they say.拆警报的小子哪去了?Wheres the alarm guy?老大说他搞定之后,就把他做了Boss told me when the guy was done, I should take him out.少一个人分钱,对吧?One less share, right?真有趣,他也这么跟我说的Funny, h
7、e told me something similar.他什么?不!不!He what? No! No!钱还真他妈多!Thats a lot of money.如果小丑够聪明的话 他真该让咱们开辆大点的车来If this Joker guy was so smart, hed have had us bring a bigger car.我敢说小丑交待过 一旦装完钱,就让你杀了我Im betting the Joker told you to kill me soon as we loaded the cash.不,不,不 我要杀的是大巴司机No, no, no, I kill the bus
8、 driver.大巴司机?Bus driver?什么大巴司机?What bus driver?学校放学了,该撤了Schools out. Time to go.这小子看样子没气了That guys not getting up, is he?钱真他妈多啊!Thats a lot of money.其他人怎么了?What happened to the rest of the guys?你以为你很聪明?You think youre smart, huh?花钱雇你们的人The guy that hired youse.会让你的下场跟他们一样.hell just do the same to yo
9、u.这城里的坏人向来是很讲原则的Oh, criminals in this town used to believe in things.荣誉Honor.尊重.respect.看看你,你能讲什么原则?Look at you. What do you believe in, huh?你他妈讲什么原则?What do you believe in?!我的原则就是 杀不死你的东西,会让你变得I believe whatever doesnt kill you simply makes you.更加怪异.stranger.市长先生,人们选举了您 来为这个城市除暴安良Mr. Mayor, you wer
10、e elected in a campaign to clean up the city.- 您打算什么时候开始呢? - 我的人已经开始了- When are you gonna start? I already have.您是说蝙蝠侠?Like this Batman.据说他干得不错 坏人们闻风丧胆Were hearing hes doing good, criminals are running scared.- 不,老兄,今晚不行 - 怎么不行?你还迷信啊?- No, man. I dont like it tonight. - What are you, superstitious?你
11、中头彩的机会都比碰到他的机会大 (指蝙蝠侠)You got more chance of winning the Powerball than running into him.并非如此,重案组的人 已经查出眉目了Thats not true. Our men in the Major Crimes Unit are close to an arrest.嘿,乌尔茨 市长说你就快抓到蝙蝠侠了Hey, Wuertz, mayor says youre closing in on the Batman.调查已经上了轨道The investigation is ongoing.除暴安良并非是一朝一夕
12、的事The process of cleaning up the streets is a long one.我在竞选的时候 曾经承诺过I pledged in my campaign, uh, to have.队长,没想过再去看看老婆?Ever intending to see your wife again, lieutenant?我以为你回家照顾你母亲去了,探长I thought you had to go look after your mother, detective.我把她送回医院了Checked her back into the hospital.对不起Im sorry.-
13、他还是没出现? - 他经常这样- So he hasnt shown up? - He often doesnt.我就是想告诉别人 外面有个蝙蝠侠I like reminding everybody hes out there.他为什么不来?Why wouldnt he come?最好是Hopefully.因为他很忙.because hes busy.看来我们带狗带对了Thats why we bring dogs.- 我的小王子 - 求你了- My little princes. Please.求求你们,我的嘴里好像有东西在爬 求你把它弄出来吧Please, theyre crawling
14、in my mouth. Please, I beg you, get them off.看看你的货把我的客人搞成什么样Look what your drugs do to my customers.买者自酌Buyer beware.我告诉过你 我的货能让你神游一番I told you my compound would take you places.我可没说过去哪神游I never said theyd be places you wanted to go.我做生意,全靠回头客My business, repeat customers.你不喜欢我们的货You dont like what
15、I have to offer.可以找别人.you can buy from someone else.不过你最好保佑他 还没成蝙蝠侠的刀下鬼Assuming Batman left anyone to buy from.我的狗可是饿坏了My dogs are hungry.真可惜,就你一个可喂啊Pity theres only one of you.- 什么? - 那不是蝙蝠侠What.? Thats not him.快放狗!Loose the dogs!这个是了Thats more like it.别再让我看到你Dont let me find you out here again.- 我
16、们只是想帮你 - 用不着你们帮- Were trying to help you. I dont need help.我看未必Not my diagnosis.谁给你的权利? 你跟我有什么区别?What gives you the right? Whats the difference between you and me?我从不戴什么冰球护具Im not wearing hockey pads.所有人都退后!Everybody back now!他不能一直隐藏自己的面目He cant resist showing us his face.他的白妆下到底隐藏着什么Whats he hiding
17、 under that makeup?麻烦你们等下再进来好吗?Uh, can we get a minute, people, please?又是他,还有谁?Him again. Who are the others?又一群乌合之众Another bunch of smalltimers.是我给你的可追踪钞票?Some of the marked bills I gave you.我的人已经在他们那儿买了不少货My detectives have been making drug buys with them.这间银行是黑帮的又一个金库 算起来有五个了This bank was another
18、 drop for the Mob. That makes five.- 我们已经查出赃款所在了 - 该出手了- We found the bulk of their dirty cash. - Time to move in.必须同时围剿所有银行 动用特种部队,后备增援Wed have to hit all banks simultaneously. SWAT teams, backup.小丑怎么办?What about this Joker guy?你是要一棵树,还是一片森林? 让他再多活两天One man or the entire Mob? He can wait.新上任的检察官听说之
19、后 也想插手这事When the new DA hears about this, hell want in.- 你相信他吗? - 想不让他插手很难- Do you trust him? - Be hard to keep him out.听说他跟你一样固执I hear hes as stubborn as you are.韦恩企业 私人财产 请勿擅闯Be nice when Wayne Manors rebuilt.等韦恩庄园重建之后就好了You can swap not sleeping in a penthouse.公寓的床和庄园的床 睡哪张,不睡哪张到时你任选.for not slee
20、ping in a mansion.每次你自己缝伤口 都搞得一踏糊涂Whenever you stitch yourself up, you do make a bloody mess.吃一堑,长一智嘛Yeah. It makes me learn from my mistakes.你现在对绣花肯定很有经验You ought to be pretty knowledgeable by now, then.我的盔甲My armor.它太重了 我的动作需要更快Im carrying too much weight. I need to be. I need to be faster.福克斯先生肯定
21、能帮上忙Im sure Mr. Fox can oblige.- 你是不是让老虎咬了? - 是条狗- Did you get mauled by a tiger? - It was a dog.- 啊? - 好大一条狗- Huh? - It was a big dog.阿尔弗雷德,昨晚又有几个 冒充蝙蝠侠的,还带着枪There were more copycats last night, Alfred, with guns.不如雇了他们 周末给自己放个假?Why not hire them, take the weekend off?我的初衷是“鼓舞民众”That wasnt exactly
22、what I had in mind.可不是这样.when I said I wanted to inspire people.我知道I know.但是事情已经有了起色But things have improved.看看咱们的新上任的检察官Look at the new district attorney.正看呢,拉近点I am, closely.我得查查这人是不是信得过Need to know if he can be trusted.你是对他本人感兴趣 还是对他的社交圈感兴趣呢?Are you interested in his character or his social circl
23、e?瑞秋跟谁交往 是她自己的事Who Rachel spends her time with is her business.我休假的时候 你没派人跟踪我吧I trust you dont have me followed on my day off.如果你真有休假,我也许会的If you ever took one, I might.是人总有极限,韦恩少爷Know your limits, Master Wayne.蝙蝠侠没有极限Batman has no limits.- 可是你有,少爷 - 我看还是装不知道的好- Well, you do, sir. - Well, cant affor
24、d to know them.万一有一天你知道了 那怎么办?And whats gonna happen on the day that you find out?我知道你会说“我早告诉过你”We all know how much you like to say “I told you so. “要是真有那么一天,韦恩少爷On that day, Master Wayne, even I wont want to.可能我也会说不出口的Probably.不好意思,我迟到了Sorry Im late, folks.- 你跑哪去了? - 担心要自己挑大梁?- Where were you? - W
25、orried youd have to step up?- 哈维,这些卷宗我都倒背如流了 - 那好- Harvey, I know these briefs backwards. - Well, then.68大家讲公平.fairs fair.人头,我主辩 字,你来Heads, Ill take it. Tails, hes all yours.你想通过抛个硬币来决定?Yeah? You wanna flip a coin to see who leads?这是我爸爸的幸运币 是它保成了咱们的第一次约会My fathers lucky coin. As I recall, it got me
26、my first date with you.我不想拿这种事碰运气I wouldnt leave something like that up to chance.我不是碰,而是创造运气I dont. I make my own luck.全体起立 有请弗利尔法官主持开庭All rise. The Honorable Judge Freel presiding.我以为检察官大人 就喜欢跟市长打高尔夫呢I thought the DA just played golf with the mayor.一点半才开球 不愁没时间送你进大牢,沙利Teeoffs 1:30. More than enoug
27、h time to put you away for life, Sally.既然卡迈尔法尔肯进了精神病院With Carmine Falcone in Arkham.那就得有个人站出来 为所谓的“家族”主持大局.someone must have stepped up to run the so-called family.那个人今天在庭内吗?Is that man in this courtroom today?- 麻烦你帮我们指认他 - 你赢了,大律师- Could you identify him for us, please? - You win, counselor.那就是我It
28、was me.这份证词你可是宣过誓的,这个人I have a sworn statement from you that this man.萨尔瓦托马洛尼 才是法尔肯黑帮家族的新首领.Salvatore Maroni, is the new head of the Falcone crime family.马洛尼?他只是个傀儡 我才是真正的头头Maroni? Hes a fall guy. Im the brains of the organization.- 肃静 - 请求判Order. - Permission to treat.- 该证人为恶意作证 - 同意.the witness as
29、 hostile? - Granted.恶意?我让你看看什么叫恶意!- Hostile? Ill show you hostile!碳纤维的,点 28口径,中国制造Carbon fiber,.28 caliber, made in China.如果你想除掉一个公职人员 马洛尼先生If you wanna kill a public servant, Mr. Maroni.我建议你买个美国货.I recommend you buy American.- 把他拖出去 - 可是法官大人,我还没问完呢Get him out of here. - But, Your Honor, Im not done
30、.枪肯定查不到马洛尼头上 所以咱们告不了他Well never be able to link the gun to Maroni, so we cant charge him.不过他们试图杀你 说明碰到了他们的痛处But theyre trying to kill you, means were getting to them.看你这么欣慰我也高兴,瑞秋 不过你不必安慰我Im glad youre so pleased, Rachel. Im fine, by the way.别这样,哈维 你可是高谭市的检察官Come on, Harvey. Youre Gothams DA.如果没人想杀你
31、 说明你工作没做好Youre not getting shot at, youre not doing your job right.不过But, you know.如果你说自己有些“受惊过度” 我们今天可以休个假.if you said you were rattled, we could take the rest of the day off.不行,我把重案组的队长拉来了Cant. I dragged the head of the Major Crimes Unit down here.噢,吉姆戈登? 他站在咱们这边,对他客气点Oh, Jim Gordon? Hes a friend,
32、 actually. Try to be nice.听说你在庭上被翻供了I hear you got a hell of a right cross.没想到沙利就那么逍遥法外了Its a shame Sals going to walk.好在狗改不了吃屎 他们肯定还会给我机会的Yeah, well, good thing about the Mob is they keep giving you second chances.微光辐射钞票Lightly irradiated bills.警察也有这玩意? 有人帮忙吗?Fancy stuff for a city cop. Have help?我
33、们找过很多部门We liaise with various agencies.省省吧,戈登,我想见他Save it, Gordon. I wanna meet him.官方的政策可是要逮捕蝙蝠侠Official policy is to arrest the vigilante known as Batman on sight.那重案组楼顶的照明灯算怎么回事?Mm-hm. What about that floodlight on the top of MCU?如果你觉得设备有问题的话If you got problems with malfunctioning equipment.我建议你直
34、接送去维修站,大律师.I suggest you take them up with Maintenance, counselor.高谭市所有负责洗钱的人 都被我关进了大牢Ive put every money launderer in Gotham behind bars.可是黑帮照样能拿到钱.but the Mob is still getting its money out.我知道你和你的人 准备为最后一战收网了I think you and your friend have found the last game in town.而且正中他们的要害 他们腰包里的钱Youre tryin
35、g to hit them where it hurts, their wallets.很了不起Its bold.不想算我一个?You gonna count me in?在咱们城里,知道的人越少 行动越安全In this town, the fewer people know something, the safer the operation.戈登,我不是很喜欢 你那个特别行动组I dont like that you got your own special unit.尤其是其中大部份都是 我在内务部调查的对象.and its full of cops I investigated at
36、 Internal Affairs.如果我不跟这些人共事If I didnt work with cops youd investigated while at IA.那我岂不成了孤家寡人?.Id be working alone.我可没什么“理想主义政治观”I dont get political points for being an idealist.手头有多少东西,就使多大能耐I do the best I can with what I have.你要我签发五家银行的搜查证You want me to back warrants for search and seizure on f
37、ive banks.你连要干什么都不告诉我.without telling me what were after.我可以告诉你银行的名字I can give you the names of the banks.还好,总算起个头儿Well, thats a start.我可以给你搜查证 但我需要你的信任Ill get you your warrants, but I want your trust.噢,你用不着费这口舌,登特Oh, you dont have to sell me, Dent.谁都知道你是高谭市的光明骑士We all know youre Gothams white knight.是吗,我可听说在重案组 他们给我起了外号Yeah, well, I heard they have a different name for me down at MCU.那我就不知道了I wouldnt know about that.在中国,刘氏证券投资 是新生力量的代表In China, Lau Security Investments stands for dynamic new growth.同中资企业合作 韦恩商业必会名扬四海A joint Chinese venture with Wayne Enterprises will be a powerhouse.