1、英语专八听力新闻核心词汇一、国际事务negotiations,delegate,delegation,summit 峰会charter n.特许状, 执照, 宪章pledge n.诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿vt.许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝健康vt.特许, 发给特许执照promote peace 促进和平boost economic co-op 加强经济合作make concession/compromise 作出妥协pass a resolution 通过决议sanction n.核准, 制裁, 处罚, 约束力vt.制定制裁规则, 认可, 核准,
2、 同意default n.违约,不履行责任, 缺席, 默认值vt.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认vi.疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认veto a bill 否决议案break the deadlock 打破僵局a scientific breakthrough 科学突破an unexpected outcome 出乎意料的结果sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 签署协议diplomatically isolated country 在外交上被孤立的国家diplomatic solutions 外交解决方案hot spot 热点t
3、ake hostilities toward 对采取敌对态度ethnic cleansing 种族排斥refugee,illegal aliens 非法移民mediator 调解员national convention 国民大会fight corruption 反腐败corrupted election 腐败的选举peace process 和平进程give a boost to. 促进booming economy 促进经济发展mutual benefits/interests 双赢Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼impose
4、/break a deadline 规定/打破最后期限retaliate 报复banking reform 金融改革commissioner 代表go bankrupt 破产file for bankruptcy 提出破产deputy 代表external forces 外部力量speculate,disarmament agreement 裁军协议mandate,to lift a boycott 取消禁令withdraw,embargo,impose sanctions against 实施制裁dismantle 销毁the implementation of an accord 执行决议
5、to ease the ban on ivory trade 缓解对象牙贸易的禁令to harbor sb. 保护animal conservation 动物保护threatened/endangered species 濒危物种illegal poaching 非法捕猎face extinction 濒临灭亡Gallup/opinion/exit poll,survey 民意调查stand trial 受审put.on trial 审判某人sue,file suit against 状告radioactive 放射性radiation 辐射uranium enrichment program
6、 铀浓缩计划nuke nonproliferation 核部扩散suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁on human rights abuse charges 反人权罪名HIV positive HIV 阳性malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancerfight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of crack down on 严打illegal drug trafficking 毒品贩运piracy,pirate
7、d products 盗版产品fake goods 假货notorious 臭名昭著bloody tyrant 血腥独裁者execute/execution 处决death penalty 死刑seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 同等级别的人my predecessor/successor 我的前任/后任二、战争军事military option 军事解决途径(动用武力)escalating tension 逐步升级的局势military coupe 军事政变forced from office
8、被赶下台step down/aside 下台on the brink of war 处于战争边缘rebels,wounded,killed,injury,death,casualties 伤亡heavy fighting 激战genocide 种族灭绝relief effort 救济工作humanitarian aid 人道主义援助broker/mediate a ceasefire/truce 促成停火end the bloodshed 结束流血事件special envoy 特使peace-keeping forces 维和部队guerrilla war 游击战争border disput
9、e 边境争端armed conflict 武装冲突reconciliation 调解civil war 内战cruise missile 巡航导弹come to a conclusion 达成一致coalition forces 联合军队on high alert 处于高级戒备状态rebellion 叛乱rebel forces 叛军sensitive,hostage,kidnapped French nationals 被绑架的法国人rescue,release invade,US-led invasion 美国领导的入侵right-wing extremists 右翼极端分子warring
10、 factions 交战各方topple the government 推翻政府suicide bombing 自杀性袭击事件dispute,crisis,conflict,holy war 圣战administration,regime,claim responsibility for 声称负责suspend 停止resume 继续coalition party 联合政党post-war reconstruction 战后重建pre-war intelligence 战前情报radar, espionage 谍报spying activity 间谍行为electronic warfare 电
11、子战争chemical/biological/nuclear warfare 化学/生物/核战争三、地震类press conference 新闻发布会Wenchuan Earthquake 汶川地震the massive earthquake 大地震the 8.0- magnitude earthquake 8.0 级地震quake-hit area/ quake-stricken area 地震灾区the worst-hit area 重灾区epicenter 震中aftershock 余震quake victim 地震灾民Peoples Liberation Army soldier 人民
12、解放军armed police 武警fire-fighter 消防官兵medical worker 医务工作者rescuer 救援者rescue team 救援队the injured 伤者the missing 失踪者debris/ruin 废墟sanitation/hygiene 卫生golden 72 hours 黄 金 72小时UN Secretary-General Ban Ki-moon 联合国秘书长the Red Cross 红十字会medical team 医疗队funds and material 资金和物资mobile hospital 可移动医院death toll 死亡
13、人数race against time 与时间赛跑lifeline 生命线the Ministry of Civil Affairs 民政部the Information Office of the State Counsil 国务院信息办CCTV correspondent 中央台记者Saudi Arabia 沙特阿拉伯Chinese Embassy 中国大使馆envoy 外交使节Flags are to be kept at half-mast 降半旗mourn 默哀condolence 哀悼humanitarian aid 人道主义援助relief work 救济工作donate 捐赠c
14、onsultation hotline 咨询热线evacuate 疏散barrier lake/quake lake 堰塞湖rebuild 重建post-quake reconstruction 震后重建carry out reconstruction as soon as possible 尽快进行重建工作rehabilitation 复原camp primary school 帐篷小学resume classes 复课build DNA database 建立 DNA数据库cremate 火葬prevent epidemic 阻止疫情culture heritage 文化遗产giant p
15、anda 大熊猫四、奥运类International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee 中国奥委会the Olympic flame 奥运圣火Olympic Trial 奥运会选拔赛Olympic Anthem 奥运会会歌Olympic Torch 奥运火炬Olympic Delegation 奥运会代表团Olympic Village 奥运村organization committee 组委会opening ceremony 开幕式closing ceremony 闭幕式mascot 吉祥物podium 颁奖台a cro
16、wn of olive branches 橄榄枝编成的头冠a record-holder 记录保持者a team gold medal 一枚团体金牌an Olympic medal 奥运金牌Olympics opening ceremonies 奥运会开幕式event 比赛项目prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃spectator 观众a team bus 运动员专车the gold/silver/bronze medalist 金/银/铜牌获得者Aquatics 水上运动Archery 射箭Individual events 个人赛Team event
17、s 团体赛Athletics 田径Track 径赛Cycling 自行车gymnasticsFencing 击剑shooting 射击五、经济类financial crisis 金融危机Federal Reserve 美联储real estate 房地产shar e 股票stock market 股市shareholder 股东macroeconomic 宏观经济go under/bankrupt 破产pension fund 养老基金government bond 政府债券budget 预算deficit 赤字intellectual property 知识产权opportunistic practice 投机行为entrepreneur 企业家cook the book 做假帐fluctuate 波动merger 并购pickup in price 物价上涨monetary policy 货币政策foreign exchange 外汇quote 报价contract 合同floating rate 浮动利率venture capital 风险资本(VC)global corporation 跨国公司