《老友记》中英文对照剧本(第一季).doc

上传人:11****ws 文档编号:3290280 上传时间:2019-05-29 格式:DOC 页数:247 大小:1.21MB
下载 相关 举报
《老友记》中英文对照剧本(第一季).doc_第1页
第1页 / 共247页
《老友记》中英文对照剧本(第一季).doc_第2页
第2页 / 共247页
《老友记》中英文对照剧本(第一季).doc_第3页
第3页 / 共247页
《老友记》中英文对照剧本(第一季).doc_第4页
第4页 / 共247页
《老友记》中英文对照剧本(第一季).doc_第5页
第5页 / 共247页
点击查看更多>>
资源描述

1、外语下载中心 http:/外语下载中心 http:/101 The One Where Monica Gets a New Roommate101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.Monica: Theres nothing to tell! Hes just some guy I work with!Joey: Come on, youre going o

2、ut with the guy! Theres gotta be something wrong with him!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, cause, I dont want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, eve

3、rybody relax. This is not even a date. Its just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.Time LapseChandler: Alright, so Im back in high school, Im standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.All: Oh, yeah. Had that dream.Cha

4、ndler: Then I look down, and I realize theres a phone. there.Joey: Instead of.?Chandler: Thats right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I dont know what to do, everybody starts looking at me. Monica: And they werent looking at you before?!C

5、handler: Finally, I figure Id better answer it, and it turns out its my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!Time Lapse, Ross has entered.Ross: (mortified) Hi.Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached

6、down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck.Chandler: Cookie?101 试播没什么好说的!他不过是我的同事!少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有问题!打住,乔伊,嘴下留德。他驼背?既驼背又带假发?慢着,他吃粉笔吗?我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。各位别急,这不算约会。我们不过是出去吃晚餐,而且不做爱。听起来好像是说我的约会。记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸。我做过那样的梦。我低头一看,看见有一

7、支电话在那儿。而不是?没错。我没做过那样的梦,没有。那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人都开始望着我。他们以前不看你吗?!终于,我认为我应该接,结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不曾打过电话给我!嗨。这家伙向我打招呼时我就想自杀。你还好吧?我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠子,从我的口中取出,然后绑在我脖上饼干?卡罗今天把她的东西搬走了。- 我帮你泡杯咖啡,外语下载中心 http:/外语下载中心 http:/Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh.Monica: (

8、to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)Ross: No, no dont! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?Phoebe: Fine! Be murky!Ross: Ill be fine, alright? Really, everyone. I hope shell be very happy.Monic

9、a: No you dont.Ross: No I dont, to hell with her, she left me!Joey: And you never knew she was a lesbian.Ross: No! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didnt know, how should I know?Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian. (They all stare at him.) Did I say that out loud?Ross: I to

10、ld mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., “Ill never have grandchildren, Ill never have grandchildren.“ was what? A wrong number?Ross: Sorry.Joey: Alright Ross, look. Youre feeling a lot of

11、pain right now. Youre angry. Youre hurting. Can I tell you what the answer is?(Ross gestures his consent.)Joey: Strip joint! Cmon, youre single! Have some hormones!Ross: I dont want to be single, okay? I just. I just- I just wanna be married again!(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to

12、search the room.)Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)Monica: Rachel?!Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you werent there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!Waitress: Can I get you

13、 some coffee?Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? 谢了。不要别清理我的灵气。可是别碰我的灵气就是了。好吧,保持晦气!我会没事的,真的,我祝她幸福。- 不,你不会的,没错,- 我不会的,去她的

14、,她甩掉我!而且你一直都不知道她是女同性恋者。没有!行了吧?!为何大家都围着这个话题打转?连她不知道,我怎会知道。有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声说出来了吗?昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里的向我哭诉,“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。”那是什么?打错了?对不起。别闷闷不乐了,罗斯。你现在很痛苦。我一肚子火,心如刀割。能告诉你解决之道吗?脱衣舞酒店。你单身,有性需求。我不想单身的。我只想再结婚。我只想要一百万!- 瑞秋?!- 天啊,莫妮卡,谢天谢地!我到过你的住处,你不在。有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。想来杯咖

15、啡吗?无咖啡因的。各位,她叫瑞秋,另一位从林肯高中生存下来的人。这位叫钱德勒,菲比,乔伊。还记得我哥罗斯吗?当然。嗨。你想现在告诉我们,还是等伴娘来再说?外语下载中心 http:/外语下载中心 http:/Rachel: Hi, sure!Ross: Hi. (They go to hug but Rosss umbrella opens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)Monica: So yo

16、u wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?Rachel: Oh God. well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to th

17、e waitress that brought her coffee) Sweet n Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and thats when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Yknow, I mean, I always knew looked familiar, but. Anyway, I just had to get

18、 out of there, and I started wondering Why am I doing this, and who am I doing this for?. (to Monica) So anyway I just didnt know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but youre the only person I knew who lived here in the city.Monica: Who wasnt invited to the wedding.Rach

19、el: Ooh, I was kinda hoping that wouldnt be an issue. Scene: Monicas Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.Monica: Now Im guessing that he bought her the big pipe organ, and shes really not happy about it. Chandler: (imitating th

20、e characters) Tuna or egg salad? Decide!Ross: (in a deep voice) Ill have whatever Christine is having.Rachel: (on phone) Daddy, I just. I cant marry him! Im sorry. I just dont love him. Well, it matters to me! (The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)Phoebe: If I let

21、go of my hair, my head will fall off. Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants. Joey: I say push her down the stairs. Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!(She is pushed down the stairs and everyone cheers.

22、)Rachel: Cmon Daddy, listen to me! Its like, its like, all of my life, everyone has always told me, Youre a shoe! Youre a shoe, youre a shoe, youre a shoe!. And today I just stopped and I said, What if I dont wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, yknow? Or a- or a hat! No, Im not saying I

23、want you 婚礼前半个小时发生了变数。我在堆放礼物的房间里,看着船形卤肉盘,非常漂亮的船形卤肉盘,突然间有没有代糖?我了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣”,我自己都吓了一跳,巴瑞愈看愈像猪头先生。我一直都认为他很眼熟。总之,我必须离开。我开始想,我为何这么做?我为谁这样做?于是我不知该走往何处,我知道你我日渐疏远。但是你是我在这个城市,认识的唯一一个人。好像是唯一没受邀参加婚礼的人。这件事就甭提啦。我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,金枪鱼还是鸡蛋沙拉?快决定!我要拥有克莉丝汀拥有的一切。爸,我不能嫁给他对不起,我只是不爱他。对,是我的问题!如果我没了头发,还不如去死。她不该穿那条裤

24、子。我建议推她下楼,推她下楼!推她下楼!推她下楼!爸,你听我说大家这样评价我这一辈子:你是一只鞋今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。我说如果我想当皮包呢?或是帽子呢?不,我不需你帮我买帽子。我说我是一顶帽子。爸,这是一种比喻。你看他也有些问题。爸,这是我的人生。或许我会和莫妮卡住在这儿。我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这外语下载中心 http:/外语下载中心 http:/to buy me a hat, Im saying I am a ha- Its a metaphor, Daddy!Ross: You can see where hed have trouble.Rachel: Look

25、 Daddy, its my life. Well maybe Ill just stay here with Monica. Monica: Well, I guess weve established whos staying here with Monica.Rachel: Well, maybe thats my decision. Well, maybe I dont need your money. Wait! Wait, I said maybe!Time Lapse, Rachel is breating into a paper bag.Monica: Just breath

26、e, breathe. thats it. Just try to think of nice calm things. Phoebe: (sings) Raindrops on roses and rabbits and kittens, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells and sleighbells and- something with mittens. La la la la.something and noodles with string. These are a few.Rachel: Im all bette

27、r now.Phoebe: (grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.) I helped!Monica: Okay, look, this is probably for the best, yknow? Independence. Taking control of your life. The whole, hat thing.Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chan

28、dler live across the hall. And hes away a lot.Monica: Joey, stop hitting on her! Its her wedding day!Joey: What, like theres a rule or something?(The door buzzer sounds and Chandler gets it.)Chandler: Please dont do that again, its a horrible sound.Paul: (over the intercom) Its, uh, its Paul.Monica:

29、 Oh God, is it 6:30? Buzz him in!Joey: Whos Paul?Ross: Paul the Wine Guy, Paul?Monica: Maybe. Joey: Wait. Your not a real date tonight is with Paul the Wine Guy?Ross: He finally asked you out?Monica: Yes!Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.Monica: Rach, wait, I can cancel.Rachel: Please, no,

30、go, thatd be fine!Monica: (to Ross) Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?Ross: (choked voice) Thatd be good.Monica: (horrified) Really?儿。或许那是我的决定。或许我不希罕你的钱。等一下,等一下我说的是或许!深呼吸,就这样。试着想着美好的事物玫瑰上的雨滴,猫嘴上的胡须,门铃和雪橇之类的。啦 啦 啦还有手套我现在好多了。我的功劳。或许这样最好,要自立,决定自己的事情。有任何需要找乔伊准没错。我和钱德勒就住在对面,而且他经常不在家。乔伊,少趁

31、虚而入了,今天是她大喜的日子。什么?有规定不能吗?别再这样,声音很刺耳。我是保罗。天啊,6:30了吗?让他进来!保罗是谁?调酒的那个保罗?或许吧。等等,你今晚该不是真的要和调酒的那个保罗约会吧?他终于开口约你了?对。终于被你等到了。瑞秋,等等,我可以取消。不用了,你去吧,我不会有事的。罗斯,你没事吧。你要我留下来吗?那样最好真的吗?- 假的,去吧!是保罗,调酒师耶!什么意思?他是卖酒的,喝酒的,还是评酒的?请进! 保罗,这位是各位,各位,他就是保罗。保罗调酒大师。抱歉,我没听清楚你名字。保罗,是吗?外语下载中心 http:/外语下载中心 http:/Ross: (normal voice) N

32、o, go on! Its Paul the Wine Guy!Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot? (Chandler doesnt know.)(Theres a knock on the door and its Paul.)Monica: Hi, come in! Paul, this is. (They are all lined up next to the door.). everybody, everybody, this is Paul.All: Hey!

33、 Paul! Hi! The Wine Guy! Hey!Chandler: Im sorry, I didnt catch your name. Paul, was it?Monica: Okay, umm-umm, Ill just-Ill be right back, I just gotta go ah, go ah.Ross: A wandering?Monica: Change! Okay, sit down. (Shows Paul in) Two seconds.Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes. That cant b

34、e good.(Monica goes to change.)Joey: Hey, Paul!Paul: Yeah?Joey: Heres a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.Monica: (yelling from the bedroom) Shut up, Joey!Ross: So Rachel, whatre you, uh. whatre you

35、 up to tonight?Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!Ross: Right, youre not even getting your honeymoon, God. No, no, although, Aruba, this time of year. talk about your- (thinks) -big lizards. Anyway, if you dont feel like being alone tonight, Joey an

36、d Chandler are coming over to help me put together my new furniture.Chandler: (deadpan) Yes, and were very excited about it. Rachel: Well actually thanks, but I think Im just gonna hang out here tonight. Its been kinda a long day.Ross: Okay, sure.Joey: Hey Pheebs, you wanna help?Phoebe: Oh, I wish I

37、 could, but I dont want to.Commercial BreakScene: The Subway, Phoebe is singing for change.Phoebe: (singing) Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your love.is like a giant pigeon.crapping on my heart. La-la-la-la-la- (some guy gives her some ch

38、ange and to that guy) Thank you. (sings) La-la-la-la.ohhh!Scene: Rosss Apartment, the guys are there assembling furniture.我马上就好,我去,去神魂恍惚啦?换衣服!请坐,两秒钟。我刚拔掉四根睫毛,不妙。嗨,保罗! 嗯,有何指教?一个小秘密,莫妮卡其实就喜欢这样,你摩擦她脖子的同一个地方,反反复复,直到那里开始有点发红。乔伊你给我闭嘴!瑞秋,你打算如何渡过今晚?我应该在前往阿鲁巴渡蜜月的途中,因此没了!我懂,你没去渡蜜月。虽然阿鲁巴在此时有很多大蜥蜴,如果你今晚不想独处,乔伊和

39、钱德勒要到我那儿帮我组合新家俱,对,我们都相当兴奋。谢谢,但我今晚想待在这儿,我折磨了一天。好吧,当然。菲此,想帮忙吗?我可以去,但我不去。爱情似炎炎夏日中的阵雨般美妙,love is a wondrous work of art,but your love oh your love,your love.is like a giant pigeon.crapping on my heart.啦-啦-啦-啦-啦- 谢谢。我应该用蜗杆将托架装在侧面,但我没看见托架和蜗杆,而且,我的脚好麻。我想我们做好书架了。真漂亮。这是什么?我只能说这是个“L”型托架。是哪儿的?我也不知道。外语下载中心 http

40、:/外语下载中心 http:/Ross: (squatting and reading the instructions) Im supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys. I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever and- I cannot feel my legs.(Joey and Chandler are finishing assembling the bookcas

41、e.)Joey: Im thinking weve got a bookcase here.Chandler: Its a beautiful thing.Joey: (picking up a leftover part) Whats this?Chandler: I would have to say that is an L-shaped bracket.Joey: Which goes where?Chandler: I have no idea.(Joey checks that Ross is not looking and dumps it in a plant.)Joey: D

42、one with the bookcase!Chandler: All finished!Ross: (clutching a beer can and sniffing) This was Carols favorite beer. She always drank it out of the can, I should have known.Joey: Hey-hey-hey-hey, if youre gonna start with that stuff were outta here.Chandler: Yes, please dont spoil all this fun.Joey

43、: Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the good TV- what did you get?Ross: You guys.Chandler: Oh, God.Joey: You got screwed.Chandler: Oh my God!Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.Monica: Oh my God!Paul: I know, I know, Im such an idiot. I guess I should ha

44、ve caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?Monica: My brothers going through that right now, hes such a mess. How did you get through it?Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-Monica: -le

45、g?Paul: (laughing) Thats one way! Me, I- I went for the watch.Monica: You actually broke her watch? Wow! The worst thing I ever did was, I-I shredded by boyfriends favorite bath towel.Paul: Ooh, steer clear of you.Monica: Thats right. Scene: Monicas Apartment, Rachel is talking on the phone and paci

46、ng.Rachel: Barry, Im sorry. I am so sorry. I know you probably think that this is all about what I said the other day about you 书架做好了!终于做好了!这是卡罗最爱喝的啤酒。她总是不用杯子喝,我早应该看出蛛丝马迹。嗨如果你再这样,我们就走了。对啊,请不要破坏这里的乐趣。罗斯,我问你一个问题。她分得家俱,音响和好电视。你分得什么?你们。天啊。你昏头了吧。嗯,天啊!嗯,天啊。我知道,我是个大白痴。她每周看四五次牙医时我就该了解,我指牙齿能有多干净?我哥正承受着这种痛苦,一

47、副失魂落魄的样子。你是怎么熬过来的?你可以不小心砸烂她贵着的东西,如她的她的腿?这样也不赖!我我砸烂了她的表。你真的砸烂过她的表?哇!我做过的最坏的事情是,我撕碎了男朋友最喜欢的浴巾。嗯,机智脱身。对啊。巴瑞,真是对不起。你一定认为此事与我那次说的话有关,关于你做爱时,穿着袜子,其实不是,问题出在我身上,我答录机又把我挂断了。不管怎样瞧瞧,瞧瞧,我知道某个女孩会不可思议的,成为凡可巴瑞太太,但那不是我,不是我。而我现在连我自己是谁都不知道,外语下载中心 http:/外语下载中心 http:/making love with your socks on, but it isnt. it isnt

48、, its about me, and I ju- (She stops talking and dials the phone.) Hi, machine cut me off again. anyway.look, look, I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs. Barry Finkel, but it isnt me, its not me. And not that I have any idea who me is right now, but you just have to give me a chance too. (The maching cuts her off aga

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 策划方案

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。