1、Diven 教你说美语 百度百科:是一个介绍中国特色词汇的美语表达方式的栏目。介绍的内容均是一些风趣幽默,贴近生活,紧跟时尚的“新鲜热词”。Diven 用他高超的翻译技巧,将中国的时尚热词“一个不剩”的转换成最 in(潮) ,最 cool(酷) ,最 authentic(正)的美语表达方式。Diven 用他那独特而“轻松俏皮” 的讲解风格让学习者感受到了前所未有的学习乐趣。他提供的学习内容也十分“实用”,学习者随时都可将学到的知识运用到实际生活中。Diven 教你说美语14-俚语风暴(七) “权衡利弊“ 怎么说?本期主题:俚语风暴(七)1.绕口 tongue twisterDiven feel
2、s that Russian names usually seem to be tongue twisters to a Chinese.Diven 注释:第一,顺口叫 to roll right off the tongue;第二,拗口的东西则是 a tongue twister;第三,打磕巴,吃螺丝,叫 to trip over ones own tongue。2.哪儿凉快哪儿呆去 leave me aloneOkay! Sarah, just stop nagging me, Ive had enough of that! Would you please just leave me a
3、 lone for a second?Diven 注释:当别人跟你说 Leave me alone(哪儿凉快哪儿呆去!) 时你还无动于衷的话,他就可能接着来一句:Get lost!(滚蛋!)所以,你还是赶快闪吧。3.软柿子 cowardly lionAmanda is not a cowardly lion; dont try to push over her.Diven 注释:阿曼达可不是个软柿子,你可不要想欺负她。“push over someone“意思是“欺负某人”。4.欺负 bullyWhen a kid attends kindergarten the first time, if
4、 he or she is very shy, he or she is prone to get bullied by other kids.Diven 注释:请注意用词区别,欺负 bully,戏弄 tease,吓唬 bullyrag(也可写成ballyrag) 。Diven 学习提示:精准的用词是语言技巧纯熟的一种体现。5.集思广益 put ones heads togetherTyler and Diven are putting their hands together to develop a new concept of board game which they want to
5、put into practice as soon as possible.Diven 注释:第一:头脑风暴叫做:brainstorm;第二,集思广义,可以说: put ones heads together;第三, 创造性思维,叫 think outside the box.6.纠结 be on the fenceDo it or not, make up your mind! Dont always put yourself on the fence.Diven 注释:纠结,拿不定主意可以说 someone is torn.或是 someone is on the fence.7.小三 t
6、he other womanSarah- You heard that David was dating with the other woman?Diven- So you mean that he is cheating on his wife!Diven 注释:小三叫 mistress.例如:Mary is a mistress, thats why her family dont like her.另外,小三也可以表达为 the other woman, home wrecker 等等。8.权衡利弊 weigh the advantages and disadvantages of s
7、omething.We should weigh all the advantages and disadvantages of the plan before we carry it out.Diven 严正申明:权衡应该用“weigh“ (权衡) 而不是“weight“(重量,加重,占有权重),只可惜中国体制内的“英语教师”们水准良莠不齐,实在让人大跌眼镜。写的英语教材连老美们都看不懂了, 人教版的教材中居然出现了“weight“ the advantages and disadvantages,竟然还在网络上疯狂转载这种“错误说法”。象征中国英语教育“最高权威” 的中国国家教育部部委的编
8、书老师水平尚只如此,何况讲台上面忽悠同学的老师呢?Diven曾陪美籍博士去中学考察,发现大多数英语老师无法和老美正常交流。老美问我,“ Does she teach Chinese?“(她是教中文的吗?), Diven 只能无奈地回答一句:“No, she is an English teacher.“(不,她是一位英语老师)老美大摇其头!Diven 补充注释:“ 权衡” 的拓展表达方式:两善择其益者 take the better side 两害择其轻者 the lesser of two evils.二者择其一 either-or alternatives.9.恍然大悟 dawn on s
9、omeoneWhen I came back from my one-week vacation, the problem which has perplexed me for a long time suddenly seemed to dawn on me.Diven 注释:“ 恍然大悟” 的表达方式可谓多种多样,给大家列举几个“英语老师” 教不了的吧:It suddenly dawned on me.(恍然大悟 dawn on) ;I tumbled to my fathers heart.(tumble to 瞬间领悟) ;I was suddenly enlightened by m
10、y teacher.(be suddenly enlightened 突然领会) 。10.玩心眼 to schemeDont try to scheme behind me! I know what youre up to there.Diven 注释:scheme 是指“ 谋划,诡计 ”。be up to 是“从事,忙于某事”的意思。今天的学习到此为止。Lets call it a day. Have fun!IM DIVEN. THANK YOU FOR BEINGWITH ME.注意:以上作为例句的所有原文、译文均属 Diven 原创,版权所有。欢迎转载以供学习交流之用,但禁止用于任何商业目的。Note: All texts and translations for example use are originally created by Diven. All rights reserved. Transshipment from &to anyone is welcomed but any form of commercial use should be avoided.