1、Oh Captain!My Captain-Walt WhitmanOh Captain! My Captain! Our fearful trip is done,The ship has weatherd every rack, the prize we sought is won,The port is near, the bells I hear, the people all exulting,While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;But Oh heart! heart! heart!Oh the
2、bleeding drops of red!Where on the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.Oh Captain! my Captain! rise up and hear the bells;Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,For you bouquets and ribbond wreaths-for you the shores crowding,For you they call, the swaying mass, their eag
3、er faces turing;Here, Captain! dear father!This arm beneath your head;It is some dream that on the deckYouve fallen cold and dead.My Captain does not answer, his lips are pale and still,My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;The ship is anchord safe and sound, its voyage closed an
4、d done;From fearful trip the victor ship comes in with object won;Exult, Oh shores! and ring, Oh bells!But I,with mourful tread,Walk the deck my captain lies,Fallen cold and dead.-哦船长,我的船长!-惠特曼哦船长,我的船长!我们险恶的航程已经告终,我们的船安渡过惊涛骇浪,我们寻求的奖赏已赢得手中。港口已经不远,钟声我已听见,万千人众在欢呼呐喊,目迎着我们的船从容返航,我们的船威严而且勇敢。可是,心啊!心啊!心啊!哦殷
5、红的血滴流泻,在甲板上,那里躺着我的船长,他已倒下,已死去,已冷却。哦,船长,我的船长!起来吧,请听听这钟声,起来, 旌旗,为你招展 号角,为你长鸣。为你岸上挤满了人群 为你,无数花束、彩带、花环。为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。这里,船长!亲爱的父亲!你头颅下边是我的手臂!这是甲板上的一场梦啊,你已倒下,已死去,已冷却。我们的船长不作回答,他的双唇惨白、寂静,我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉搏、没有生命,我们的船已安全抛锚碇泊,航行已完成,已告终,胜利的船从险恶的旅途归来,我们寻求的已赢得手中。欢呼,哦,海岸!轰鸣,哦,洪钟!可是,我却轻移悲伤的步履,在甲板上,那里躺着我的船
6、长,他已倒下,已死去,已冷却。If Rudyard Kipling如果 拉迪亚德吉卜林If you can keep your head when all about youAre losing theirs and blaming it on you;如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;If you can trust yourself when all men doubt you,But make allowance for their doubting too;如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;If you can wait and not
7、 be tired by waiting,如果你肯耐心等待不急不躁,Or, being lied about, dont deal in lies,或遭人诽谤却不以牙还牙,Or, being hated, dont give way to hating,或遭人憎恨却不以恶报恶;And yet dont look too good, nor talk too wise;既不装腔作势,亦不气盛趾高;If you can dream - and not make dreams your master;如果你有梦想,而又不为梦主宰;If you can think - and not make tho
8、ughts your aim;如果你有神思,而又不走火入魔;If you can meet with Triumph and DisasterAnd treat those two impostors just the same;如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;If you can bear to hear the truth youve spokenTwisted by knaves to make a trap for fools,如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,Or watch the things you gave your life to br
9、oken,And stoop and build em up with worn-out tools;或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;If you can make one heap of all your winningsAnd risk it on one turn of pitch-and-toss,如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,And lose, and start again at your beginningsAnd never breathe a word about your loss;面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;I
10、f you can force your heart and nerve and sinewTo serve your turn long after they are gone,如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,And so hold on when there is nothing in youExcept the Will which says to them:“Hold on“;身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;If you can talk with crowds and keep your virtue,如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,Or walk with k
11、ings - nor lose the common touch;亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;If neither foes nor loving friends can hurt you;如果敌友都无法对你造成伤害;If all men count with you, but none too much;如果众人对你信赖有加却不过分依赖;If you can fill the unforgiving minuteWith sixty seconds worth of distance run -如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;Yours is the Earth and everything thats in it,那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,And - which is more - youll be a Man my son!更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!