凯瑞迪国际会议实战口译与笔译密训周末班.doc

上传人:hw****26 文档编号:3525297 上传时间:2019-06-02 格式:DOC 页数:6 大小:47KB
下载 相关 举报
凯瑞迪国际会议实战口译与笔译密训周末班.doc_第1页
第1页 / 共6页
凯瑞迪国际会议实战口译与笔译密训周末班.doc_第2页
第2页 / 共6页
凯瑞迪国际会议实战口译与笔译密训周末班.doc_第3页
第3页 / 共6页
凯瑞迪国际会议实战口译与笔译密训周末班.doc_第4页
第4页 / 共6页
凯瑞迪国际会议实战口译与笔译密训周末班.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、凯瑞迪国际会议实战口译与笔译密训周末班凯瑞迪实战口译培训中心是目前华南唯一一家集口笔译研究与培训并提供口笔译高薪实践和口笔译服务于一体的高端综合语言培训与研究中心。 由于中国迎来越来越多的国际盛事和世界关注,国际机构与世界 500 强企业纷至沓来,加速了我国各个领域与世界的往来与合作,虽然政府一直努力培养人才,但语言人才至今供不应求。凯瑞迪实战口译培训中心和凯瑞迪国际口译者 WAKER 俱乐部密切合作,经凯瑞迪国际教育集团批准,在广州开展凯瑞迪国际会议同声传译培训项目,于 2010 年开始培训第一期学员,并于同年开始招收带薪实习口译学员。 作为第 7 届中国东盟博览会中小企业论坛译员提供机构,

2、第 16 届亚洲运动会高级赞助商中国移动亚运会语言支持类唯一口译指定签约服务伙伴,在过去数年中,我们已经成功为诸多卓越的机构提供了口译培训和服务,从而奠定了凯瑞迪口译 Kinracdine 在顶尖国际会议口译领域中的领先地位。凯瑞迪口译提供国际权威领先的同声传译培训和服务以及与世界顶尖教育同步的英语教育和培训。凯瑞迪口译培训中心设一个分公司、两个分教点、一个国际口译者 WAKER俱乐部以及一个口语听力事业拓展部,共 18 种课程,培训了大量学员,为中国甚至世界各国输送了许多语言人才。 。凯瑞迪国际会议实战口译与笔译课程简介国际会议实战口译与笔译密训周末班长期接受报名,课程最大特点是学员可在周末

3、及节假日接受课程培训。口译和笔译共同水平提高,提升英语综合应用能力。凯瑞迪国际会议实战口译与笔译培训时间2012 年 10 月 1 日2012 年 11 月 10 日 (150 学时)( 每周六,日上课 , 国庆连上 7 天,4 号休息) 上午 9:30-12:00,下午 13:3018:00。 注:1.上课期间休息日另行通知;2.下午放学时间可能会由于任课译员的授课和学生的学习状态过于兴奋而无法准时放学。我们尽量在 18 点放学。 凯瑞迪国际会议实战口译与笔译招生对象1.对不甘心英语现状,对语言保留有浓厚兴趣的各专业大学在校学生;2.相应英语水平(曾通过大学四级)的在职人士和英语爱好者;3.

4、有意拿到(人事部)全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 、 全国外语翻译证书考试(NAETI) 、 上海外语口译证书考试 证书之一, 将来从事高端国际会议中英口译员者;4.热爱英语, 口语表达出众, 有意提升翻译技能,达到外交部口译司口译平均水平者;5.有志成为全球 500 强企业管理层人士;6.欲掌握欧盟布鲁塞尔同声传译(中英双语)专训技巧, 成为全球紧缺人才之国际会议交替传译员者;7.计划出国留学、进修、 工作等人士。8.欲快速彻底的一次性提高英语口语表达和听力水平者。9.欲为记者招待会、小型论坛、 小型国际会议、一般性研讨会、跨国谈判会议提供陪同翻译和交替传译口译服务,强化自身不可

5、替代性的人士.10.有意将英语锤炼成一门职业技术,而不甘心停留在一纸文凭和一张学历的人士;11.希望用语言改变现状的所有人士等凯瑞迪国际会议实战口译与笔译学习目标完成此课程学员, 完成导师精心布置的 300 磁带小时课后训练,可通过(人事部)全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 3 级考试,具有从事国内和国外交替传译工作,担任双语主持工作,承担涉外谈判翻译工作,外事礼宾接待工作等工作。报酬:约RMB1000 元/天。凯瑞迪国际会议实战口译与笔译主题安排英语听力和辨析训练:听力是英译中的基础, 也是口译的重要环节。 我们以新闻听力的讲解为平台,展开口译员听力习得学习方法和科学训练过程, 让

6、学员了解不同题材, 不同语速,不同口音的新闻材料, 循序渐进, 彻底攻克听力难关。学员发现在新闻词汇,新闻听力难点, 新闻听力自我训练, 听辩等环节都有长足进步。 1.口译员单词积累秘籍:生词无疑是影响听力和口译的最大因素。对于拼音文字的英语来讲,其词汇的读音和拼写有内在的规律和相互关连性。记忆单词最有效的方法是按读音规则进行记忆,边读边记。我们将采取“变化+ 联想”等方法, 如:掌握发音规律, 同义词辨析, 反义词辨析, 单句造句, 段落视译, 让学生词汇显著增加到 5000 以上, 刻苦学习的学生词汇可达 8000 以上。西方有云: 谁的词汇量大,谁就可以当老板。大一,大二的学生, 这个板

7、块的学习, 不要错过哦。巧妙掌握口译词汇, 轻松通过 CET-4,CET-6,TEM-8,BEC 高级等等国内外考试。2.中英文公众演讲训练(Public speech): Kinracdine 的资深口译员全力为您传授大型会议演讲技巧, 包括:即兴起讲、临场发挥, 内心孕育, 问题凝炼, 角度更新,正反论证、纵式、横式、总分式、递进式等整体布局。让您很快在公共场合学会自我调节,增强自信心理, 积累知识,提高文化素养,大胆自信地与周围人、社会人、各阶层人接触。思维敏捷,反映迅速。3.短期记忆训练(Short-term Memory Training):短期记忆有着重要的应用价值。例如,交谈中重

8、要事务的转达、领会上级布置的任务、打字员看稿打字,无笔记记录翻译人员从听到译,都是靠短时记忆的功能进行操作。有些人天生博闻强记,但是后天的训练完全可以改善短期记忆。在 Kinracdine 口译课上经过训练的学生,有意识记、无意识记能力显著提高,视觉记忆、听觉记忆、运动记忆、情感记忆等各类型的记忆能力有很好改善,在思维能力、想象能力、语言能力、计算能力以及创造能力方面,也有明显改善。瞬间记忆方法,重复记忆方法, 形象直观法, 运用多种感官参加识记方法,诵读法等等, 都受到学生的广泛好评。4.外交部及欧盟口译员国际会议中英文笔记(Note-taking) 技巧讲解( 泄漏交替传译笔记 “天机”)

9、。笔记技巧是一生最受益的快乐秘诀,价值百万。 在他人眼里, 口译符号是 “ 天书 ”,在我们眼里,口译符号是“财富” 。 我们将围绕科技,政治,医学,外交,物流,广告,国贸等 30 个领域讲解中英文笔记符号,让学生层层破解符号体系并且学习笔记体系。凯瑞迪口译的速记笔记体系是华南最权威最完整的笔记体系。5.视译训练(Sight-interpreting):译员一边看着发言人发言稿,一边快速地翻译。视译课是一门口译实践课,目的在于提高学生在英汉两种语言之间的转换能力和速度,为学生进一步进行同声传译打下良好的基础。视译训练的重点在于培养学生的语篇分析能力、中英双语转换速度与能力、迅速积累几级词汇与显

10、著提高英汉双语表达能力。我们传授主要的视译技巧包括:语篇分析、顺句驱动、核心处理原则、译前准备、信息综述与重组、断句、预测、演讲技巧等,在课堂上把视译技巧与不同主题的视译材料有机地结合在一起。6.口译实战演练: 提供经贸,医学, 科技, 政治, 商务, 文化交流, 广告, 物流, 保险, 国贸, 国际合作等不同领域的现场口译语音,视频,文字文本,图片。 详细讲解口译学习技巧, 如: 演讲, 高阶听力训练, 数字翻译,视译, 危机处理, 注意力培训, 短期记忆训练,复述,信息重组。凯瑞迪国际会议实战口译与笔译全国翻译专业资格(水平) 考试(人事部颁发证书)等证书考试精讲我们的老师为您精讲 200

11、72009 年考试试题,传授过关技巧, 并邀请历年高分考生现场交流学习心得, 让备考学生在掌握实战技能的同时,轻松取得国家认证。 凯瑞迪国际会议实战口译与笔译同声传译入门金领课程在这里,我们为你传授口译员的自我训练方法(影子练习 shadowing、倒数练习、视译等)和 实战技巧 (顺句驱动, 随机调整, 适当预测, 信息重构、C-H skill、D-C Thinking、O-C Principle、广播电视同传和对话同传练习等 38 项官方同传技巧等等) 。任何人都可以驾驭同声传译, 任何人都可以 “随心所译” 。学生在此前周末班的课程中已掌握会议口译基本技能,现继续接受同声传译和带稿同声传

12、译基础训练,掌握会议口译高阶技能,并学习会议口译的职业道德与执业行为守则。学生还在高度逼真的模拟会议环境中进行大量会议口译练习,模拟会议专题涵盖政治、经济、法律、外交、金融、科技、环境等多个当代国际会议经常涉及的重要领域和最新议题。全体学员获得国际会议口译实习机会,在真实的大型国际会议上进行现场同声传译练习,并体验国际组织中会议口译员的工作与生活。凯瑞迪国际会议实战口译与笔译模拟 UN”国际会议口译现场采取记者招待会, 主题演讲, 商务陈述, 高端访谈, 公务商务谈判等方式, 导师带领学生充分互动, 真实模拟高级口译交替传译、同声传译现场会议案例,邀请欧盟布鲁塞尔同声传译译员现场点评, 全方位

13、把脉学员学习进度,调整训练方向, 让学生商务英语和口译能力得以突破性全面爆发。每位学员在此环节都会成为真正的口译员、主旨发言人、新闻记者、国际会议与会人员、高级监听, 涉外司仪、双语主持人等多个角色。 实践是检验真理最好的方法! 这一环节让学员从口译学习之初就介入高端会议场所,习惯会议真实场景和材料,让学员从一开始就熟悉会议流程、同传器材和会议要求,顺利搭建未来职场发展的高端平台,养成永远站在高端、走在前列的优越感和优秀习惯。凯瑞迪国际会议实战口译与笔译优惠学费4380 元/位。为保证培养新一批口译员的目标早日实现,我们严格控制学员人数在 25 位以内,预报从速。凯瑞迪国际会议实战口译与笔译凯

14、瑞迪实习与求职(WAKER)俱乐部特别赠送为优秀学员提供高级国际会议现场口译机会若干次。 凯瑞迪国际会议实战口译与笔译课程详述1.口译理论概述(An Overview Of Interpretation Theories)2.口译种类(The Categories Of Interpretation)3.口译特点(The Features Of Interpretation)4.口译标准(The Criteria Of Interpretation)5.译员素质(The Qualities Of Interpreters)6. 即席翻译技巧(Consecutive Interpretation

15、 Skills)7.听力理解技巧(Listening Comprehension Skills)8.记忆技巧(Memory Skills)(1)以时间为线索(Using Time as Links)(2)以地点为线索(Using Places as Links)(3)以具体事由为线索(Using Causes as Links)(4)四、逻辑分析、归纳重点(Summarizing Key Points through Logical Analysis)9.记录技巧(Note-taking Skills)(1)作记录的重要性(The lmportance Of Note-taking)(2)记录

16、特点(The Characteristics Of Note-taking)(3)记录格式(The Layout Of Note-taking)(4)符号(Signs and Symbols)(5)缩略词(Abbreviations)(6)长词(Long Words)(7)数词(Numerals)(8)连词(Connectives)(9)记录练习(Note-taking Exercises)10.表达技巧(Presentation Skills)(1)节奏与音色(Rhythm and Voice)(2)语音、语调与手势(Pronunciation,Intonation and Gestures

17、)(3)间歇与停顿(Pauses)(4)与听众保持目光接触(Eye Contact with the Audience)凯瑞迪国际会议实战口译与笔译即席翻译实践(Simulation Exercises and Explanations)主题一 礼仪祝辞(Ceremonial Speeches)主题二 商务谈判(Business Negotiations)主题三发展问题(Development Issues)主题四外交事务(Foreign Affairs)主题五经济贸易(Economy and Trade)主题六金融保险(Finance and lnsurance)主题七环境保护(Enviro

18、nmental Protection)主题八基础建设(Infrastructure Construction)主题九教育文化(Eduction and Culture)主题十法律人权(Lawsand Human Rights)主题十一企业管理(Business Administration)主题十二体育与健康(Sports and Health)主题十三科学技术(Science and Technology)主题十四旅游餐饮(Tourism and Catering)主题十五参观访问(Visits)主题十六世界贸易组织(The World Trade Organization主题十七 世博会(

19、The World Expo)主题十八记者招待会(Press Conference)(以上十八项为备选课程,我们会着重细致讲述某 3-5 项)凯瑞迪国际会议实战口译与笔译课程一些特殊情况的口译方法(Miscellaneous Issues-Interpreting Sayings,Quotations and Jokes)1.成语、谚语(Proverbsand Sayings)2.典故(Literary Quotations)3.笑话(Jokes)第五节 凯瑞迪国际会议实战口译与笔译课程其他注意事项(Miscellaneous)1.不会译怎么办(What If You Cant Interpr

20、et)2.错误的补救(What If Made a Mistake)3.保守机密(Keeping Secret)4.注意礼节(Attending to Etiquette)5.相互配合(Cooperation with Your Partner(S)同声传译(Simultaneous Interpretation)为什么使用同声传译(Why Is Simultaneous Interpretation Needed)凯瑞迪国际会议实战口译与笔译同声传译技巧(Simultaneous Interpretation Skills)1.合理分配注意力(Cultivating Split Attent

21、ion)2.灵活处理长句(Flexible Handling Of Long Sentences)3.掌握适当的间距(Keeping a Suitable Distance)4.学会控制局面(Controlling the Situation)5.注意讲话艺术(The Art Of Making Speeches)6.记录(Note-taking)凯瑞迪国际会议实战口译与笔译同声传译训练方法(Training Simultaneous Interpreters)1.影子练习(Shadowing Exercises)2.干扰练习(Exerciseswith Interruptions)3.源语概

22、述(Summarizing in SourceLanguage)4.目标语概述(Summarizing in TargetLanguage)5.视译(Sight Interpretation)凯瑞迪国际会议实战口译与笔译报名方法报名热线:(+86) 188-1934-7777 或(+86 )020-3758-3867 。报名时间:每周 7*12 小时每天均可报名,早上 09:00下午 21:00报名地点:广州越秀区庄先烈中路 76 号中侨大厦 20 楼 C 单元(可乘任何途径黄花岗站, 广东工大站, 执信中学站或区庄站的公交车来校. 地铁 5 号线区庄站 E 出口右转 55 米)。凯瑞迪实战口

23、译培训中心简介凯瑞迪实战口译培训中心是由凯瑞迪国际教育集团在欧亚地区成立的权威实战英语培训机构,国内许多知名企业高层助理和首席口译员接受过凯瑞迪口译的培训。凯瑞迪实战口译培训中心目前拥有专职口译导师 17 位,兼职口译讲师 50 多名。口译教学研发人员独创“Detailing Analyzation”(细化口译)教学体系,基于非英语专业和英语专业学生不同的学习思维和习惯,融合先进全套多媒体口译教学产品,开设了Kinracdine 高端口译同声传译,交替传译、医学口译,法律口译、全国翻译专业资格证书CATTI、NAETI、上外高口认证培训、留学英语综合提升培训、VIP 英语定制培训、口译员职业规划、国际会议商务礼仪、高端礼仪定制培训等数十个培训体验课程。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 策划方案

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。