1、59桃 花 源 记陶渊明【原文】晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘(沿着)溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美(鲜嫩美丽) ,落英(落花)缤纷,渔人甚异(对感到诧异)之;复前行,欲穷(尽)其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然(开阔敞亮的样子)开朗(开阔明亮) 。土地平旷(空阔,宽阔) ,屋舍俨然(整齐的样子) ,有良田【译文】东晋太元年间, (有个)武陵人靠捕鱼谋生。 (一次)他划着船顺着小溪往前行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木。芳香的青草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此
2、感到非常惊异。渔人再往前划去,想走到这林子的尽头。桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)就看到一座山,山边有个小洞口, (里面)隐隐约约好象有光亮。(渔人)就离船上岸,从小洞口进去。 ,洞口起初很狭窄,仅容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。只见那土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地,美好的池塘以及桑园竹林之类。田间小路,交错相通, (村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全象桃花源以外的世人。老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。62美池桑竹之属(类) 。阡陌(田间小路)交通(交错相通) ,鸡犬相闻。其中往来
3、种作,男女衣着,悉(全,都)如外人;黄发垂髫(老人小孩),并(都)怡然自乐。见渔人,乃(竟)大惊,问所从来,具(同“俱” ,完全,详尽)答之,便要(同“邀” ,邀请)还家,设酒杀鸡作食,村中闻有此人,咸(都)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人(同乡)来此绝境(与外界隔绝的地方),不复出焉(兼词,相当于“于之” ,从这里);遂与外人间隔(隔绝) 。问今是何世,乃不知有汉,无论(更不必说(桃花源中人)见了渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一作了回答。 (那人)就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待。村里人听说有来了这样一个客人,都赶来打听消息。他们自己说,他们的祖先为了躲避
4、秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。他们问渔人,现在是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地(为桃花源中的人)详细地诉说,他们听了都很惊叹。其余的人又各自邀请渔人到他们家中,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人逗留了几天,告辞回去。这里的人告诉他说:“这儿的情况不值得对外边的人说啊。 ”渔人出了山洞后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀报。太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。 南阳有
5、个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。从此63)魏、晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋(惊) 。余人各复延(邀请)至其家,皆出洒食。停数日,辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶(沿着)向(先前的,原来的)路,处处志(作标志)之。及郡下,诣(晋谒,拜见)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规(打算)往。未果(实现) ,寻(不久)病终。后遂无问津(渡口)者。以后,就不再有探访桃花源的人了。中心思想:桃花源记作者虚构了一个宁静安乐的世外桃源,寄托了他的社会理想,即远离战乱,社会平
6、等,人民安居乐业。在客观上也反映了当时人民64厌恶战争的情绪和追求和平劳动生活的愿望。捕 蛇 者 说柳宗元【原文】永州之野产异(奇特的)蛇,黑质而白章(花纹) ,触草木,尽死;以(如果)啮人,无御(抵挡)之者。然得而腊(把蛇晾干)之以为(把制成)饵,可以已(止,治愈)大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋(征收,敛取)其二;募有能捕之者,当(抵)其租入。永之人争奔走(忙着做某事)焉(指捕蛇这个差使,有语气词兼代【译文】永州的野外生长一种奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花纹;它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。然而捉住它,把它晾干,制成药饵,可以用来治
7、好麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮,除去坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人, (准许用蛇)来抵他的赋税。永州的百姓争先恐后去干(捕蛇)这个差事了。有个姓蒋的人,独占这种(捕蛇不纳税)好处已经三代了。我问他,他却说:“我祖父死在捕蛇上,我父亲也死在这差事上。现在我接着干这差事已有十二年了,险写送命也有好几次了。“他说这些话时,脸上好像很忧伤的样子。66词作用) 。有蒋氏者,专(独占)其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣(继承)为之十二年,几死者数(多次)矣。 ”言之,貌若甚戚(忧伤)者。余悲(同情)之,且曰
8、:“若毒(怨恨)之乎?余将告于莅事者(管政事的人,指地方官) ,更(更换)若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然(满眼含泪的样子)出涕(眼泪)曰:“君将哀而生(使活下去)之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,向吾不为斯役,则久已病姓蒋的人十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道:“你要哀怜我,想让我活下去吗?可是我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴赋税的不幸那么厉害呢。假如从前我不干这个差事,就早已困苦不堪了。自从我家三代人住在这个乡里,一年一年算到现在已经六十年了。可是乡亲们的生活一天天窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去了,把他们家里的收入也都拿去了。大家哭着喊着辗转迁移,又饥又渴,劳累得跌倒
9、在地,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着时疫的毒气,处处是死人成堆。从前和我祖父住在一起的,那些人家现在十家剩不到一家了;和我父亲住在一起的,现在十家剩下不到两三家了;和我一起住了十二年的人家,现在十家剩下不到四五家了。那些人家不是死光,就是逃荒了。可是我靠捕蛇单独活了下来。凶暴的官吏来到我们乡里,到处吵嚷叫喊,到处骚扰。悍吏那种喧闹着使人害怕的情形, 即使是鸡狗也不得安宁啊。我提心吊胆地起来,看看那瓦缸,我的蛇还在,才放心地睡。我小心地喂养蛇,到规定的67(困苦不堪)矣。自吾氏三世居是乡,积(一年一年累计起来)于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(窘迫) ,殚(用完)其地之出,竭(用完)其庐(简陋的
10、房屋)之入。号呼而转徙(辗转迁移) ,饥渴而顿踣(跌倒) ,触风雨,犯(冒)寒暑,呼嘘毒疠(疫气) ,往往而死者相藉(压)也。曩(从前)与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。悍(凶暴的)吏之来吾乡,叫嚣(吵嚷叫喊)乎东西,隳突(骚扰)时间把它献上去。回家后就很有味地吃着那土地上生产的东西,来过完我余下的岁月。我一年中冒死亡威胁只是两次;其余时间, 就快快活活地过安乐的日子了。哪里像我的乡邻们那样天天都有死亡威胁呢!现在我即使死在捕蛇这件差事上,比起我的乡邻来,就已经死在后面了,我又怎么敢怨恨这差事呢?我听了他的话
11、更加悲痛。孔子说:“苛酷的统治比老虎还凶呀。“我曾经怀疑过这句话,现在从蒋家的遭遇来看,孔子的这句话还是真实可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害比这毒蛇更厉害呢!因此,我写了这篇“说“,以期待那些考察民情的人得到它。归纳总结: 本文通过对蒋氏三代人宁肯冒死捕蛇而不愿受苛政之害的描述,深刻揭露了封建统治者残酷剥削人民的罪行,表现了作者对人民疾苦的同情。.68乎南北,哗然而骇者,虽(即使)鸡狗不得宁焉。吾恂恂(提心吊胆的样子)而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然(放心的样子)而卧。谨食(喂养)之,时而献焉(指蛇) 。退而甘食其土之有,以尽吾齿(年龄) 。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙(快乐的样子)而乐
12、。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于(比)虎也。 ”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛(搜刮)之毒有甚是蛇者乎!故为之说,69以俟(等待,这里有希望的意思)夫观人风者得焉(这篇文章) 。岳 阳 楼 记范仲淹【原文】庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气【译文】庆历四年春天,滕子京降职到岳州做知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。
13、于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在岳阳楼上。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。(洞庭湖)包含着远处的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,早晨湖面洒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象。前人的记述已经很详尽了。70象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景
14、明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,降职远调的官吏和诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情怎能不有所不同呢?像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心人家说坏话、害怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,
15、一定会感慨万千而十分悲伤了。又如春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,上下天色和湖光相接,一片碧绿,广阔无边;沙洲上的白鸥,时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿游来游去;岸边的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光闪着金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样乐趣哪有穷尽!这时登上这岳阳楼,就会感到心胸71旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒痛饮,那心情真是快乐高兴极了。 唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?是因为古代品德高尚的人不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲;在朝庭里做高官就为百姓担忧;不在朝廷做官处在僻远的江湖间就为国君担忧。这样他们进入朝廷做官也担忧,退隐江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐“吧?唉!如果没有这种人,我同谁一道呢? 醉 翁 亭 记欧阳修