1、个人陈述(PS)典型错误PS 典型错误之一: 我们在服务中发现大量申请人在 PS 中讲故事,最为典型的第一段是:我小时候受了什么启发 或者指导,或者来自父亲母亲或者来自老师朋友,于是开始对某某学科感爱好。这让我们哭 笑不得。我们在美国所见到的大量 PS,不管是美国学生写的还是中国学生为转学写的,95%不 超过一页。美国教授是没有耐心看几十份甚至上百份两页或者三页的故事的,而且一页纸的 PS 是没地方讲故事的,只能把自己最突出的两点或者三点用数据、事实和细节表达出来。推荐信典型错误之一: 很多人的推荐信都是满满一页纸,更有一些文采飞扬,以为只要多写就能把优点写全的人把 推荐信写了两页。可是,老美
2、的 Reference,都是一页,抬头以上部分和署名以下部分已经占 到了整个信纸的三分之二,只有剩下的三分之一是文字,三段或者四段而已,短小精悍。 温馨提示:专业的事情,交给专业的机构来完成。10 年来,监审留学一直致力于留学文书的写作服务,已经帮助过无数留学生申请到理想的大学,擅长美国,加拿大,英国和澳洲的个人陈述和推荐信写作。如果您有写作方面的需求可以 联系 QQ:970865017,按时交稿,绝不拖延,再也不用发愁。2,关于写作能力。我们相信,国内确有极少数高人的写作水平无可挑剔(TWE6.0 或者 IELTS9.0),但尽大多数人写出来的东西都有这样那样的错误,比如用词,语法等等,有时
3、甚 至是极为严重的错误。我们以为,单就语言能力谈,假如没有在英语国家刻苦磨练几年语言 的经历,很难达到隧道流畅地表达思想的写作水平。当年我们的申请文件,曾经请数位国内 英语专业硕士为我们把关,现在看看这些文件,仍有相当多的地方不尽人意,既有词汇使用 的错误,也有使用了不少连美国人都以为“之乎者也”的使用频率极低的词,看起来很别 扭,甚至发生误解,这就是语言应用能力的差距。 写作典型错误 这里举两个单词的例子证实正确用词的重要性。当时我们在申请时,在 PS中将未来的职业目 标定位为“行业专家” ,当时用的是 specialist,几位英语硕士并没有提出异议。到了美 国,发现这是个极大的错误。美国
4、人把从事普通技术工作的职员称为 specialist,比如实验 员叫做 research specialist。 Specialist 的意思是“做某种工作的专业职员” ,和“专家 expert”的意思相往甚远,把自己硕士或者博士毕业后的职业目标定位为普通技术职员,可 想而知老美对这种定位的困惑。再比如说,很多人把自己大学毕业论文的指导教师或者研究 生阶段的导师翻译为“Tutor” ,这是个性质极为严重的错误,英语里“Tutor”是“家教, 批改和辅导作业的职员”的意思,而研究生的导师应翻译为“Advisor” ,大学毕业论文的指 导教师应翻译为“Instructor”。老美看到申请人让 Tutor-家教写推荐信,对申请人的严