中译英最新发布词汇二.doc

上传人:sk****8 文档编号:3556633 上传时间:2019-06-04 格式:DOC 页数:3 大小:29.50KB
下载 相关 举报
中译英最新发布词汇二.doc_第1页
第1页 / 共3页
中译英最新发布词汇二.doc_第2页
第2页 / 共3页
中译英最新发布词汇二.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、中译英最新发布词汇二1.科学发展观 scientific outlook on development2.倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观 foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual

2、benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观 new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national现译 draw from past and foreign achievements2.文艺工作 cu

3、ltural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向 firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科

4、学的大众的社会主义文化 a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人 Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them ri

5、ght messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的 The pride of a nation is also the pride of the world. Whats unique for a

6、nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。 Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。Culture is the spiri

7、tual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我们不能割断民族的文化血脉。 We must never sever the cultural vein of our nation.14.树立正确的世界观、人生观和价值观 to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values15.文化市场,文化贸易cultural market, cultural trade16.始终把社会效益放在首位always put social benefit first17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团 support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 精品笔记

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。