1、1目 录引言 .31、英语词义演进与退化 .32、英语词义的缩小与扩大 .53、英语词义的弱化与加强 .74、英语词义功能的转变 .7结束语 .8参考文献 .92英语词义的变化摘要:语言作为人类交流思想和传递信息的工具,总是随着人类社会的进步而发生着变化。英语作为一种语言,已经有1500年的历史,其变化巨大也是可想而知的。英语词义的变化主要表现在词义的演进与退化、词义的缩小与扩大、词义的弱化与加强以及词义功能的转变等方面 【1】 。关键词:英语;词义;变化The changes of lexical meanings of English wordsAbstract: The language
2、 as tools of human thought and communicate information, is always changing with the progress of human society. English as a language, having1500 years of history, the change is palpable. English word meaning changes in word meaning evolution and degeneration, narrowing of the meaning and expand, the
3、 weakening and strengthening as well as the meaning of the word function transformation, etc.Key word:English;meaning;change3引言随着社会的发展,时代的变迁,英语像汉语一样,一些新词出现,旧词消失,一些词义退化演进,词义的功能也在发生转变。词义的变化从时间上可以分为文艺复兴时期、资产阶级革命时期、殖民地开拓时期 【2 】 。语言的发展和社会的进步密切相关。历史上16世纪到17世纪初,西欧文艺复兴运动达到高潮,英国出现了以莎士比亚为代表的一大批作家、哲学家、思想家,他们对丰
4、富英语词汇、提高英语的地位做出了不可磨灭的贡献 【3】 。17世纪末到18 世纪初,英国的资产阶级革命后的王朝复辟,便有一些法国时髦语言流行于英国。如今我们依然可以看到这些词汇的影子。如cartoon 、ballet等。到了18世纪英国的殖民地开拓以及国际贸易的兴起,北美殖民地的开拓中,英语又吸收了一些印第安语的部分词汇。正是由于英语借鉴了殖民地和其他国家的英语词汇,才使英语的表达能力和适用范围更加丰富和广泛。语言词汇永远是社会进步的标志和先行。到了19世纪,现代社会的进步,英语语言也在发生着翻天覆地的变化。这些变化主要表现在词义的演进与退化、缩小与扩大、弱化与加强、功能转变等 【4】 。1、
5、英语词义演进与退化词义由“坏”变“好”或者由“坏”变为“中性”的过程叫做词义的演进。一个典型的例子是inn,它的原义是 “小客栈”,尤指设备简陋的农村或公路旁的小旅馆,可是现在的一些大旅馆也用inn作为名称,大家熟悉的连锁馆Holiday Inn(假日旅店)就是一个例子,inn的词义显然是升格了。有几个表示高官的名称,但“出身”却很“卑微”。例如: constable(警察,警官)只不过是个“stable attendant”(马夫)而已,只要一看词中的构词成分stable就可以知道了,中世纪的时候是王室或贵族家庭的总管,现在什么人都可以管了。lord(贵族)的原义是“loaf giver”(
6、分发面包的人),governor(总督)的原义是“steersman”(舵手),squire(乡绅)的原义是“shield bearer”(佩剑的人)。又如: minister(部长,大臣)的原义只不过是个“servant”(仆人), ambassador(大使)原来指“messen4ger”(信使),earl(伯爵)的原义是“man”(人),knight(骑士,爵士)的原义是“retainer”(待从)。这是因为在历史上封建帝王独尊天下,一国的文武大臣都不过是国王的仆人、走卒而已 【5】。随着词义范围的变化,不少名词或形容词获得了较好的意思。 以enthusiasm一词为例,它的原义是 “宗
7、教狂热情绪”(religious e-motions),带有轻蔑的意义,现在词义范围扩大了,可以用来指各种“热情”(zeal),不再带有嘲讽的意味,词义也就升格了。又如:nimble过去的意义是 “善于偷窃的”(good at taking things),而现在已经成为“敏捷的”(dexterous)的一个同义词。fond这个词的演变过程更复杂一点,它的原义是“愚蠢的”(foolish),后来用作“溺爱的,偏爱的”(foolishly doting),指的是对情人尤其是对年老丈夫的态度,后来又指“爱的,“多情的”(loving ),最后发展成“喜爱的,爱好的”(affectionate),现
8、在喜欢什么东西都可以用be fond of来表示。一个有趣的例子是短语state of the art(学科、技术等当前的或某一时期的发展水平),还有中性的意义,但在变成形容词以后,state-of-the-art有了“最新型的,最优良的”的意思,例如:state-of-the-art technology(最新的技术)。politician(政客,政治家),原来带有“邪恶、欺诈”(villainy and deceit)的含义,现在在感情上已是中性的了,可以说“So-and-so is a politician”而不带有贬义。woman指“女子”,原有点“不雅”,带有粗俗的含义,现在摆脱了这
9、层贬义。 相反,英语词义朝贬义方向演变的过程叫做词义退化。词义退化的例子很多。silly这个词就是个有趣的例子,它在古英语里作“幸福的”(happy ,fortunate ),甚至“神圣的 ”(holy ,blessed)解;到中古英语时发展为“天真的,无害的”(innocent,,harmless)意思,是用来形容智力不发达的人的委婉用语;以后逐渐发展到现代英语的意义即“愚蠢的,傻的”(foolish,imbecile)。又如:sad(悲哀的)在古代的意思是“满足的”,由satt(= full, satisfied, contented)变来,也许古人注意到满足人的多是不活动的,因此sad便
10、有了“镇静的 ”(calm )的意思;随后,古人又注意到镇静的人大多是深思熟虑的,因此sad 又有了 “严肃的”(serious)的意思;再进一步,严肃的人常常不免忧郁(gloomy),于是sad一词竟然逐渐发展为“悲伤的”(sorrowful)的意义了。此外,一些与妇女有关的词发生了词义的降格。例如:wench原指“青年女子”(5girl,young woman),尤指“农家姑娘,女佣”,后来产生了“荡妇,娼妓”的贬义。Hussy 是由housewife (家庭妇女)来的,现在指“轻佻的女人”,甚至指“荡妇”。在封建社会中,农民备受统治者的欺辱。汉语“农民”相对应的英语词是peasant ,
11、但是peasant 又常常指“粗野无知的人”(以汉语“他的农民意识浓;这句话里,”农民“无疑也具有贬义,所以,英语里表示”农民“多用farmer一词)。Villain(坏人)一词原来的概念意义是“村民”,但是封建贵族出自阶级偏见,把“村民”跟“坏人”联系在一起,“坏人”就成了villain的内涵意义并被使用者所接收,而现在villain的原始意义“村民”已经废弃不用,而“坏人”却成为它的概念意义。boor(粗鲁的人)原来也是指“农民”,rustic有“ 粗俗的”意义,但它和 rural(农村的)同一词源;与此相反,ur-bane(温文尔雅的)却和urban(城市的)同一词源。这种词义可以举出很
12、多:knave(男孩仆人社会地位低下的人无赖),vice(缺点罪恶),reckless(粗心的极其粗心的鲁莽的),vile(廉价的卑鄙的),erring(游荡的错误的),lust(欢愉淫欲贪欲),vulgar(普通人的庸俗的)。 总体而言,英语中转义词由“坏”变“好”比由“好”变“坏” 的多;由“弱”变“强”比由“强”变“弱”的多 【4】 。2、英语词义的缩小与扩大词义的缩小是指词从原先表达外延较宽广的概念缩小到表达外延较狭窄的概念 【6】 。词义的缩小有以下几个方面:(1)从泛指到特指是指英语中某些词义比较广泛,现在特指一种事物或者一类事物。例如:“pill”(药片)一词原指各种药片,但有时
13、可特指一种药片“避孕药片”(contraceptive pills),pill的词义就缩小了。又如“meat”一词原指各种各样的食物,现在却专指各种肉类食品。liquor(酒)一词原指各种饮料(drink)。Undertaker(承办丧葬者,殡仪员)来自动词 to undertake(从事,承担),原指承担者、承办人,现在常用于专指办丧的人,很少用来指承办其它事物的人了。“photogenic”的词义从“适于照相的“缩小为”漂亮的,有迷惑力的”,特别用来形容电影明星,她们理所当然地是一种“适于照相的”人。(2)从抽象到具体是指原来表示抽象意义的词,在现代英语中也可以表示具体事物。以catch(
14、抓住,促住)一词为例,它现在可以指窗钩、门扣、拉手,在这种情况下,“抓住”是它的抽象的普遍意6义,而在指具体东西的时候,词义就缩小了。又如room一词从前的意义是“空间”、“地方”,这个意义还保持在There is still room for improvement(还有改进的余地),Give me some room(给我让点地方)等用法中,现在常指具体的有限空间“房间”。(3)从普通名词到专有名词 :如city一词原指城市,但the City常专指伦敦的商业区,等于the City of London。又如 prophet(预言者,先知)写成 the Prophet时,伊斯兰教徒都知道是
15、指穆罕默德;peninsula(半岛)写成the Peninsula时,在历史上指的是伊比亚半岛(the Iberian Peninsula);cape(海角)写成the Cape时,指的是好望角(the Cape of Good Hope)。(4)从一般词语到术语:许多科学术语都来自一般词语,例如:memory 的原义是“记忆”,而在计算机里就成了“存储器”;recovery只不过是“恢复”的意思,而在宇航技术中却成了个术语,表示“(航天器的)回收”;pack的原义是“ 包裹”,而在摄影技术中成了“软片暗包”,在医学中成了“包裹疗法”。(5)外来语的词义缩小。许多外来语(借词)一进入英语词汇
16、,往往在指物范围方面有缩小的现象。例如:拉丁词liquor的意义是“液体”(liquid),但是在英语中经常用来指 “烈酒”(ardent spirits),这个拉丁词在法语的变体liqueur 在英语中的词义更缩小为一种甜酒(aromatic cordial)。又如:法语词garage(汽车库)的原义是“任何储藏东西的地方”,现在缩小为“存放汽车的地方”(汽车库);进入英语的拉丁词capsule原义为“小盒”(little box),现在英语里常见的两个词义是“胶囊”和“宇宙密闭舱”,很少有人能想到它的原义了。 词义的扩大是词义从特定的意义扩大为普遍的意义,或者从指“种”的概念扩大为指“类”
17、的概念,结果新义大于旧义。 如:carry(拿)的原义是“用车运”(transport by cart),跟 cart的关系只要看词形就能看出来,现在把by cart这一语义选择限制去掉了,这个词的词义范围也就扩大了。形容词bullish(股市看涨的)源自股市的 “牛市 ”(causing or associated with a rise in prices),它的词义范围已经扩大为“乐观的”(optimistic),例如:We re very bullish about the future.(我们对未来抱乐态度。) 词义的扩大又可以分为以下几种类型: (1)从特指到泛指 7arrive(
18、登陆 到达),bird (幼鸟鸟),journal (日报一切期刊),barn (储存大麦的地方谷仓), cookbook(烹调书详尽的说明书)(2)从具体到抽象 bend(上弓弦弯曲), pain(罚款惩罚痛苦),arrive(靠岸到达) (3)从术语到一般词语 随着科学知识的普及,很多科学术语进入日常生活,它们的词义也得到扩大。例如:数学术语tangent(切线)在日常生活中指“离题的”(to fly at a tangent说话时突然扯到题外);化学术语catalyst(催化剂)现在可以指“刺激(或促进)因素”;生物学术语tentacle(触手、触角、触毛)的词义已经扩大为所有像“触手”
19、似的东西;医学名词allergic(对 过敏)用来指(对 有一种说不出的厌恶)(例如:to be allergic to boasting特别厌恶吹牛)。近年来“精神分析”在西方盛行,一些心理学术语进入日常生活,词义也有所扩大,如complex 在心理学上专指“情结”、“复合”(an integration of impulses, ideas and emotions related to a particular object or enticing the individuals attitudes and behavior),现在用来指任何的变态心理。 (4)从专有名词到普通名词 人名
20、、地名、书名、影片名、甚至商标名称等各样的专有名词的词义从指“种”的概念扩大为指“类”的概念,成为普通化的专有名词(appellative names)。我们也可以认为,专有名词只用于指称(reference)而没有意义(sense),专有名词普通化的过程可以看作是这些词从没有意义到具有意义的过程,是词义扩大的过程。例如:Newton(牛顿),ampere(安培), farad(法拉),joule(焦耳),Pascal(帕斯卡),watt (瓦特)等原来都是科学家的名字,但已被用来命名各种物理学单位,这是人为地规定它们转化,然后才加以使用。 3、英语词义的弱化与加强词义弱化指词义由“强”变“弱
21、”,尤其是那些纯粹起加强作用的形容词。如awful 、 dreadful、fearful、terrible。此外还有baffled、bruise、confounded、 friend、hinder等 【7 】 。8词义加强与词义弱化相反,即词义由原来的“弱性”或“中性”变为“强性”。如disgust(恶心),过去的词义是“not like”;gale (大风,尤指八级以上的大风),而过去是指微风 【8 】 。4、英语词义功能的转变词义功能的转变是因为所表达的物品或行为本身发生转变,如bayonet、chorus 、dock、footman、lobby、 match、pavilion、penkn
22、ife、hospital、 furnace、 secretary、spanner 、tennis、wardrobe、wife and yawn,etc。另一类是此类的亚群词,如表示者、人的词。阳性或者与阳性有关的词变为阴性,如blouse (19 世纪为男性衬衣,现指妇女穿的短外套),tomboy(18世纪前指喧闹的男孩,现指男孩似的顽皮姑娘);甚至有些外衣发展为内衣,如petticoat(旧时指妇女或者幼儿穿的裙子,现在变成了衬裙)。值得一提的是,有些事物随着年代的推移发生了质的变化,如现在的牛奶冻“blancmange”,原指用奶油、米饭、蛋、糖、坚果仁等将剁碎的鸡肉或者猪肉搅拌而成的菜;
23、porridge原指菠菜或菜肉浓汤,现在成了“麦片粥”。此外,“a midriff”当今通常穿在身体外,而不是埋藏在肚子里,因为该词现在的词义是“女子的露腰止衣”,而过去是指人体的“横膈膜” 【9】 。词义的联想转换含有词义功能的转换。因此,这类词与词义的功能转换有许多相似之处。所不同的是该类词的词义转变是与其主要词义有关的意义联想而产生的。如barbecue(烧烤的整猪整牛等)过去指“a framework of sticks”,即烧烤动物的柴堆,以后又转变成烧烤动物的进餐。又如“bureau”过去是(现在也仍然是)指一件家具或一张书桌,后来该词转指一间放课桌的房子,进而发展成为指整栋建筑或
24、组织。如the political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China(中国共产党中央委员会政治局)。词义抽象化有两种变现形式:一种是由含义具体的词转变成含义抽象的词;另一种是由原来的字面义变成含有比喻的含义。如aftermath(后果),过去指成熟的植物;bombast(装腔作势、故意夸大其词)原指“用作垫料的原棉”;imply(含有上网意思),但在14世纪则是指“把 包进”或“包缠” 【10 】 。9结束语综上所述,英语词义的变化是指词的基本形式不变,而引起词义发生了变化。引起词义变化的因素很复杂,
25、难以一一列举,不过总的说来,现实和现象的变化、人们对现实和现象认识的发展、词义之间的相互影响都可以引起词义的发展变化。因为人类表达思想和交流思想的工具是在不断发展和变化的,在语言的诸多要素中,词汇中的词义变化最快、最显著,这不仅表现在新词的产生和原有词汇的消亡、借用外来词和原有词汇增添新义。就词义变化而言,在现代英语中,词义变化的根本原因是人类社会一直在不断发展变化,因而伴随着社会的进步,语言中的词义变化就顺其社会的变化而变化了,这是人类历史和人类文明发展的总趋势。参考文献【1】秦秀白 .英语简史 【M 】. 长沙:湖南教育出版社,1984【2】罗伟纲 .英语词汇的来源及其发展趋势【M 】.
26、立信会计出版社,1998:54,115【3】孙海运,方如玉.英语成语来龙去脉 【M 】. 中国对外翻译出版公司,1989:121-126,110-115【4】陈国强 .现代英语词汇学【M 】. 上海:上海外语出版社,1983:95-101【5】何兆燕 .现代语言学 【M】. 英语教学与研究出版社,1999:146【6】林成璋 .英语词汇学引论【M 】. 武汉大学出版社,2005:127【7】汪榕培 .英语词汇学教程读本【M 】. 上海外语教育出版社,2005:147【8】胡壮麟 .语言学教程 【M】. 北京大学出版社,2005 :127【9】陆国强 .现代英语词汇学引论【M 】. 上海:上海外语教育出版社,1983【10】庄和诚.英语词源趣谈【M】.上海:上海外语教育出版社,1998