商务英语中的委婉表达及其翻译【开题报告+文献综述+毕业论文】.Doc

上传人:文初 文档编号:46029 上传时间:2018-05-16 格式:DOC 页数:28 大小:166.50KB
下载 相关 举报
商务英语中的委婉表达及其翻译【开题报告+文献综述+毕业论文】.Doc_第1页
第1页 / 共28页
商务英语中的委婉表达及其翻译【开题报告+文献综述+毕业论文】.Doc_第2页
第2页 / 共28页
商务英语中的委婉表达及其翻译【开题报告+文献综述+毕业论文】.Doc_第3页
第3页 / 共28页
商务英语中的委婉表达及其翻译【开题报告+文献综述+毕业论文】.Doc_第4页
第4页 / 共28页
商务英语中的委婉表达及其翻译【开题报告+文献综述+毕业论文】.Doc_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

1、1毕业论文开题报告英语商务英语中的委婉表达及其翻译一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)在和平年代,社会稳定繁荣,人们倾向于使用礼貌的、优雅的词汇,委婉语的数量就随之增加。18、19世纪,经济快速发展,社会高度文明,委婉语的使用达到高峰,这要归因于中产阶级的出现和壮大,中产阶级为提高社会地位,努力美化自己的语言,委婉语也就随之发展。18世纪中期,妇女受到极大尊重,“LADIESANDGENTLEMEN”就是在此时取代了“GENTLEMENANDLADIES”。在很多国家,人们从小受到的教育就是,有妇女在场,要注意措辞。这也在很大程度上推动了委婉语的发展。从根本

2、上说,禁忌语是委婉语的基础。在原始社会,人们无法解释诸如死亡、疾病和一些超自然现象,名字有时被看成是事物的延伸。那些与无法解释的事物相联系的名字都成为禁忌语。对普通人来说,必须谈及这些事物时,最安全的方法就是换一个名称。在很多文化中,神和魔鬼都是禁忌语,为了避免直接提及,人们用“GOSH”或“GOLLY”代替“GOD”,用“DICKENS”或“OLDDICK”代替“DEVIL”。由此,我们可以大胆地说“正是禁忌语或禁忌思想的存在激发了委婉语的诞生”。在现代社会,人们对死亡的恐惧是关于死亡的委婉语大量存在的原因。使用委婉语使人们感到远离恐惧,似乎也能确保他们的安全、幸福、健康和好运。委婉,是语言

3、使用中人们协调人际关系的一个重要手段,委婉语也是人类语言中的一种普遍现象。多年来,众多翻译学家和学者分别从不同角度,如委婉语的构成方式,委婉表达与礼貌原则,委婉语的交际功能等方面,取得了不错的研究成果。李太志(2006)运用现代语言学理论对商务英语言语修辞艺术进行了多维观照,先从大的方面阐述说明了商务英语文体、语体等修辞问题,后从小的方面分2析探讨了商务英语语音、词汇、句子、篇章等修辞现象、修辞规律和修辞授巧。王恒恩(2008)根据委婉表达与礼貌原则提出了3个标准以区分英语语言在使用中礼貌程度的语用等级损益程度等级、选择程度等级和间接程度等级。卢长怀2003提出了委婉语交际的四大功能避讳功能、

4、避俗功能、礼貌功能、掩饰功能。杨鹏飞2000从委婉语的定义和起源入手,对英语委婉语的分类、功能、规律及其翻译方法做一初步探讨,以达到在实际翻译工作中加强对委婉语的理解和交流之目的。所以译者要不断提高自己的语言能力和文化意识,准确地把握原文委婉语的含义,然后根据不同的情况对症下药。张燮泉(1996)根据委婉语的构成方式提出了一下五种方式外借法、扩大词义、利用转喻、借助暗喻、音形畸变。随着经济全球化的发展,世界各国之间的经济文化交流日趋频繁,而商务英语作为不同国家的企业之间的交流手段和媒介,在沟通上发挥了至关重要的作用。商务人员在商务洽谈中常常借助委婉的预期和表达方式来作为重要的修辞手段,它能够含

5、蓄的、礼貌的说出自己的观点和看法,给客户一定的建议和请求,从而有效地达到贸易双发所预期的目的。二、研究的基本内容与拟解决的主要问题委婉语是人们在国际贸易过程中,为了实现预期的交际效果而创造出的一种有效的言语表达方式。在商务活动中,表达和翻译不当的话,也许就会造成双方的误会,以至于合作失败。在商务交际过程中使用委婉语不仅能够完成商务活动的内容,而且能够使交际过程变得更加愉快、和谐。论文拟解决的主要问题是在商务英语中如何委婉表达及其翻译技巧。通过对商务英语中委婉表达方式的剖析,以及各种翻译策略和翻译方法的对比研究,总结归纳商务英语中委婉表达宜采用的翻译方法与技巧,以助推国际贸易的顺利进行。OUTL

6、INE1INTRODUCTION11ABRIEFHISTORYOFEUPHEMISM12DEFINITIONANDCLASSIFICATIONOFEUPHEMISM2COMMUNICATIVEFUNCTIONOFEUPHEMISM321THEFUNCTIONOFEVASION22THEFUNCTIONOFELEGANCE23THEFUNCTIONOFPOLITENESS24THEFUNCTIONOFDISGUISE3THEEXPRESSIONFORMOFEUPHEMISMINBUSINESSENGLISH31THELEXICALAPPROACH311NOUN312VERB313ADVERB31

7、4PREPOSITIONANDPREPOSITIONPHRASE32GRAMMAR321PASTTENSE322PASSIVEVOICE323SUBJUNCTIVEMOOD324TACTFULNEGATIVE4THETRANSLATIONSKILLOFEUPHEMISMINBUSINESSENGLISH41CONTEXTUALANALYSIS42COMPARATIVEANALYSIS5CONCLUSION三、研究的方法和技术路线研究方法文献检索法、分析归纳法技术路线到图书馆查阅研究的相关论文以及著作。结合所学的翻译专业知识并利用互联网等搜索引擎获得论文所需的有关资料。在搜集材料期间,整理商务英

8、语中涉及委婉表达翻译的案例,然后通过比较分析等手法得出相关翻译对策。四、论文详细工作进度和安排2010年11月30日前确定论文题目,指导老师下达任务书2010年12月30日前学生提交开题报告,文献综述2011年1月25日前提交论文初稿42011年3月底前初稿、二稿的修改2011年4月底前三稿的修改2011年5月10前定稿,提交按要求装订的论文终稿一式三份五、主要参考文献1ENRIGHT,DJ1985FAIROFSPEECHTHEUSEOFEUPHEMISMOXFORDOXFORDUNIVERSITYPRESS2LEECH,G1983,PRINCIPLESOFPRAGMATICSLONDONLO

9、NGMANGROUPLIMITED3程润明,程洁国际贸易交际技巧M上海上海外语教育出版社1992。4陈良旋英语外贸信函,英语商务会谈M河南人民出版社1997。5李太志商务英语言语修辞艺术M北京国防工业出版社2006。6卢长怀英语委婉语在交际中的作用J辽宁师范大学学报社会科学版2003年第一期。7王恒恩委婉表达在商务英语信函中的运用J河南科技大学学报社会科学版2009年第四期。8杨鹏飞浅谈英语委婉语的翻译J安徽广播电视大学学报2000年第2期。9张燮泉英语委婉语的产生与构成J宁波大学学报人文科学版1996年第四期。5毕业论文文献综述英语商务英语中的委婉表达及其翻译一、前言部分(说明写作的目的,介

10、绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。委婉语实际上是语言常规的变异现象,也是使用语言的艺术,作为英语修辞重要手段之一的委婉语,在商务英语中的表达形式多样、方法灵活、使用广泛,是吸引客户、捕捉商机、促销产品、开拓市场的有效手段。由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,我们必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。所以只有了解委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式,才能达到成功的交际目的。委婉语可以反映出各种各样的社会心理,从而体现出了

11、委婉语的各种社会交际功能。委婉语在各个领域都有广泛的应用,它对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。语言交际是人类赖以维系社会和人际关系的重要手段,委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。委婉语的使用有效避免了引起交际双方的不快从而损害双方的关系,因为委婉语具有避讳、礼貌、避俗、掩饰、劝诱等功能。了解这些功能将有助于我们在跨文化交际中更加自觉和准确地使用语言,并且对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。商务英语是目前国际商务活动中一种特定的专门用途英语,它所涉及的范围较广、且具备独特的表现内容和语言现象。因此,商务英语中的委婉表达和翻译更是最为关键的一个部分。委婉语往

12、往是一定文化的体现,在理解与翻译委婉语时需要考虑其文化内涵。从文化的视角,从委婉语与文化、委婉语与禁忌语入手,研究委婉语翻译遵循的原则,探讨委婉语及其翻译问题。分析商务英语委婉语的交际功能,以及对商务英语中的委婉表达与翻译进行有效的探讨。二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)6在和平年代,社会稳定繁荣,人们倾向于使用礼貌的、优雅的词汇,委婉语的数量就随之增加。18、19世纪,经济快速发展,社会高度文明,委婉语的使用达到高峰,这要归因于中产阶级的出现和壮大,中产阶级为提高社会地位,努力美化自己的语言,委婉语也就随之发展。18世纪中期,妇女受到极大尊重,“LA

13、DIESANDGENTLEMEN”就是在此时取代了“GENTLEMENANDLADIES”。在很多国家,人们从小受到的教育就是,有妇女在场,要注意措辞。这也在很大程度上推动了委婉语的发展。从根本上说,禁忌语是委婉语的基础。在原始社会,人们无法解释诸如死亡、疾病和一些超自然现象,名字有时被看成是事物的延伸。那些与无法解释的事物相联系的名字都成为禁忌语。对普通人来说,必须谈及这些事物时,最安全的方法就是换一个名称。在很多文化中,神和魔鬼都是禁忌语,为了避免直接提及,人们用“GOSH”或“GOLLY”代替“GOD”,用“DICKENS”或“OLDDICK”代替“DEVIL”。由此,我们可以大胆地说“

14、正是禁忌语或禁忌思想的存在激发了委婉语的诞生”。在现代社会,人们对死亡的恐惧是关于死亡的委婉语大量存在的原因。使用委婉语使人们感到远离恐惧,似乎也能确保他们的安全、幸福、健康和好运。委婉,是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段,委婉语也是人类语言中的一种普遍现象。多年来,众多翻译学家和学者分别从不同角度,如委婉语的构成方式,委婉表达与礼貌原则,委婉语的交际功能等方面,取得了不错的研究成果。李太志(2006)运用现代语言学理论对商务英语言语修辞艺术进行了多维观照,先从大的方面阐述说明了商务英语文体、语体等修辞问题,后从小的方面分析探讨了商务英语语音、词汇、句子、篇章等修辞现象、修辞规律和修辞

15、授巧。王恒恩(2008)根据委婉表达与礼貌原则提出了3个标准以区分英语语言在使用中礼貌程度的语用等级损益程度等级、选择程度等级和间接程度等级。卢长怀2003提出了委婉语交际的四大功能避讳功能、避俗功能、礼貌功能、掩饰功能。杨鹏飞2000从委婉语的定义和起源入手,对英语委婉语的分类、功能、规律及及其翻译方法做一初步探讨,以期达到在实际翻译工作中加强对委婉语的理解和交流之目的。这就提出译者应不断提高自己的语言能力和文化意识,准确7地把握原文委婉语的含义,然后根据不同的情况对症下药。张燮泉(1996)根据委婉语的构成方式提出了以下五种方式外借法、扩大词义、利用转喻、借助暗喻、音形畸变。随着经济全球化

16、的发展,世界各国之间的经济文化交流日趋频繁,而商务英语作为不同国家的企业之间的交流手段和媒介,在沟通上发挥了至关重要的作用。商务人员在商务洽谈中常常借助委婉的预期和表达方式来作为重要的修辞手段,它能够含蓄的、礼貌的说出自己的观点和看法,给客户一定的建议和请求,从而有效地达到贸易双发所预期的目的。三、总结部分(将全文主题进行扼要总结,提出自己的见解并对进一步的发展方向做出预测)科技的进步和经济的飞速发展,日益凸显出国际贸易的重要性,但如何在竞争激烈的国际市场抢占先机,异军突起,成功的商业交际活动扮演着重要的角色。在商品的宣传,市场的创建和拓展中,对外商贸洽谈和函电来往显得尤为重要。礼貌得体的话语

17、,含蓄委婉的表达可以帮助企业牢牢的抓住商机,因此在商务英语中委婉语的恰当使用愈来愈受到商贸人员的重视。在商务交往中,在竞争激烈的市场经济条件下,委婉语更是商务人士的经营指导原则之一,是在竞争中赢得客户的重要手段之一,因此,对从事商务工作及想在商务界取得成功者,了解和研究商务英语的委婉语,其意义确实是不可忽视和低估。因此,在当今社会,商务英语中的委婉表达及其翻译是非常重要的。在商务活动中,表达和翻译不当的话,也许就会造成双方的误会,以至于合作失败。人际交往中,每个人都想得到别人的尊重,商务交际更是如此。因此,在商务交际过程中使用委婉语不仅能够完成商务活动的内容,而且能够使交际过程变得更加愉快、和

18、谐。四、参考文献(根据文中参阅和引用的先后次序按序编排)1ENRIGHT,DJ1985FAIROFSPEECHTHEUSEOFEUPHEMISMOXFORDOXFORDUNIVERSITYPRESS2LEECH,G1983,PRINCIPLESOFPRAGMATICSLONDONLONGMANGROUPLIMITED83程润明,程洁国际贸易交际技巧M上海上海外语教育出版社1992。4陈良旋英语外贸信函,英语商务会谈M河南人民出版社1997。5李太志商务英语言语修辞艺术M北京国防工业出版社2006。6卢长怀英语委婉语在交际中的作用J辽宁师范大学学报社会科学版2003年第一期。7王恒恩委婉表达在商

19、务英语信函中的运用J河南科技大学学报社会科学版2009年第四期。8杨鹏飞浅谈英语委婉语的翻译J安徽广播电视大学学报2000年第2期。9张燮泉英语委婉语的产生与构成J宁波大学学报人文科学版1996年第四期。9(20_届)本科毕业设计英语商务英语中的委婉表达及其翻译EUPHEMISTICEXPRESSIONSINBUSINESSENGLISHANDTHEIRTRANSLATION10摘要随着国际贸易的不断发展,商务英语作为一种特定的专门用途英语,也越来越重要。为了建立良好的商务环境,树立尽可能完美的形象,给客户以满意和信心,达到预期的目的和效果。因此商务英语中的的委婉表达及其翻译是非常重要的。本文

20、介绍了委婉语的定义、特征,以及交际功能,并从词汇、语法两个方面归纳分析了商务英语中的委婉表达方式,论文最后提出了直译法、意译法和移植法三种翻译策略。希望人们从中了解更多关于商务英语中的委婉表达及其翻译的知识,并使这些知识服务于我国与各国的商务往来。关键词商务英语委婉表达翻译11ABSTRACTWITHTHEDEVELOPMENTOFINTERNATIONALTRADE,BUSINESSENGLISHHASBECOMEMOREANDMOREIMPORTANTASASPECIALLYAPPOINTEDENGLISHFORSPECIFICPURPOSESINORDERTOESTABLISHAGOOD

21、BUSINESSENVIRONMENT,ANDESTABLISHAPERFECTIMAGEOFASMUCHASPOSSIBLETOGIVECUSTOMERSSATISFACTIONANDCONFIDENCEINEACHOFTHEPARTIESTOACHIEVETHEINTENDEDPURPOSEOFTRADETHISTHESISFIRSTINTRODUCESTHEDIFINITIONS,CHARACTERISTICSANDCOMMUNICATIVEFUNCTIONSOFEUPHEMISMTHEEUPHEMISTICEXPRESSIONSINBUSINESSENGLISHARETHENANALY

22、SEDFROMLEXICALANDGRAMMATICALPROSPECTIVESFINALLYTHREETRANSLATIONSTRATEGIESAREPROPOSEDLITERALTRANSLATION,FREETRANSLATION,TRANSPLANTINGITISHOPEDTHATPEOPLECANGETMOREKNOWLEDGEABOUTTRANSLATIONOFEUPHEMISMINBUSINESSENGLISHANDCANMAKEUSEOFTHISKNOWLEDGETOSERVEFORFOREIGNTRADEOFOURCOUNTRYKEYWORDSBUSINESSENGLISHE

23、UPHEMISMTRANSLATION12CONTENTSABSTRACT1INTRODUCTION111DEFINITIONANDCLASSIFICATIONOFEUPHEMISM112CHARACTERISTICSOFEUPHEMISM22COMMUNICATIVEFUNCTIONSOFEUPHEMISM221THEFUNCTIONOFTABOO322THEFUNCTIONOFPOLITENESS423THEFUNCTIONOFDISGUISE524THEFUNCTIONOFELEGANCE53THEEXPRESSIONFORMSOFEUPHEMISMINBUSINESSENGLISH63

24、1THELEXICALAPPROACH6311NOUN6312VERB7313ADVERB7314PREPOSITIONANDPREPOSITIONPHRASE732THEGRAMMATICALAPPROACH8321PASTTENSE8322PASSIVEVOICE8323SUBJUNCTIVEMOOD9324TACTFULNEGATIVE104THETRANSLATIONSTRATEGIESOFEUPHEMISMINBUSINESSENGLISH1041LITERALTRANSLATION1142FREETRANSLATION114313TRANSPLANTING125CONCLUSION

25、12BIBLIOGRAPHY14ACKNOWLEDGEMENTS15141INTRODUCTION11DEFINITIONANDCLASSIFICATIONOFEUPHEMISMEUPHEMISMSHAVEEXISTEDTHROUGHOUTRECORDEDHISTORYINEARLYENGLISHPOETRYTHEHEROESDIDNOTLITERALLY“DIE“,BUTEUPHEMISTICALLY“LAY“OR“FALL“GEORGEHMCKNIGHT,1923268SIMILARFEATUREOFLANGUAGEISFAMILIARINMODERNLANGUAGE“WEWILLHAVE

26、TOLETYOUGO“REPLACES“YOUREFIRED“INENGLISH“人寿保险“LIFEINSURANCEREPLACES“死亡保险“(INSURANCETHATISPAIDWHENYOUDIEINCHINESETHESEARETYPICALEXAMPLEOFVERBALEUPHEMISMS,NAMELY,EUPHEMISMSINANARROWSENSECLASSIFICATIONOFEUPHEMISMISWELLMANIFESTEDINTHEVARIOUSDEFINITIONSOFEUPHEMISM,WHICHREVEALTHENATURE,ANDTHECHARACTERISTI

27、CSOFEUPHEMISMFROMDIFFERENTPERSPECTIVESEUPHEMISM,ONERHETORICTERMINENGLISH,IS“EUPHEMISMOS“INANCIENTWESTERMRHETORICITISUSUALLYUSED“TOPRESERVEDECENCYWHENREFERRINGTOUNPLEASANTTHINGS“VICKERS,1988407INCURRENTENGLISHDICTIONARIES,EUPHEMISMSAREDEFINEDASFOLLOW1“SUBSTITUTIONOFANINOFFENSIVETERMFORONECONSIDEREDBL

28、UNTOROFFENSIVE“2“WORD,ETCUSEDINPLACEOFONEAVOIDEDASEGOFFENSIVE,INDECENT,ORALARMING“THEREAREALSOOTHERDEFINITIONS1“SUBSTITUTINGANINOFFENSIVEORPLEASANTTERMFORAMOREEXPLICIT,OFFENSIVEONE,THEREBYVENEERINGTHETRUTHBYUSINGKINDWORDS“NEARMANETAL,199012“THECONVEYINGOFAHARSHORANUNPLEASANTTRUTHGENTLY“ZEIGER,197835

29、5ALLTHEEUPHEMISMSCANBEDIVIDEDINTOTWOGROUPSCONVENTIONALIZEDEUPHEMISMSANDNONCONVENTIONALIZEDEUPHEMISMSTHEDIFFERENCESBETWEENTHESETWOGROUPSLIEINTHATTHOSENONCONVENTIONALIZEDEUPHEMISMSSTRONGLYDEPENDONTHEPARTICULARCONTEXT,ANDTHEIRRHETORICFUNCTIONMAYDISAPPEARORIMPOSSIBLETOUNDERSTANDWITHOUTTHECONTEXTWHILETHE

30、CONVENTIONALIZEDEUPHEMISMSHAVEALREADYBEENACCEPTEDSOWELLTHATTHEYARESOMEWHATLIKEIDIOMSANDPEOPLECANUNDERSTANDTHEMWITHOUTREFERRINGTOAPARTICULARCONTEXTFOREXAMPLE,WEALLKNOWWHATTOILETMEANSWHENONESAYSHEWANTSTOGOTOTHETOILETBUTINTHISSENTENCE“15我浑身颤抖了一下,我害怕,我父亲会不会也打发我去享福WECANHARDLYDRAGOUTTHEMEANINGOFTHEEUPHEMI

31、SM“享福“WITHOUTREADINGTHESENTENCE“哭啥子奥,死了,还不享福去了“INTHECONTEXTTHETHESISMAINLYDEALSWITHTHETRANSLATIONOFVERBALEUPHEMISMBECAUSEOFITSWIDERAPPLICATIONANDCLOSERRELATIONSHIPWITHTRANSLATIONSTUDYSOTHEWORD“EUPHEMISM“INTHEFOLLOWINGTHESISREFERSSPECIFICALLYTOVERBALEUPHEMISM12CHARACTERISTICSOFEUPHEMISMTHEMEANINGOFEU

32、PHEMISMSCANNOTBEUNDERSTOODIFWETAKEADIRECTINFERENCETOTHEOBJECTTHATTHELANGUAGEREFERSTOITISTHECONVERSATIONALIMPLICATIONSCONVEYEDBYTHELANGUAGE,TAKINGSUCHELEMENTSASTHESPEAKERSANDTHECONTEXTSINTOCONSIDERATIONWHENWECOMEINTOAEUPHEMISM,WESHOULDNOTONLYUNDERSTANDWHATITREFERSTOSUPERFICIALLYBUTALSOUNDERSTANDTHEIM

33、PLIEDMEANINGANDPURPOSEGENERATEDFROMTHECONTEXT,ORTHEENVIRONMENTEUPHEMISMISALSOACTIVEANDELEGANTTODISTINGUISHEUPHEMISMSFROMOTHERFIGURESOFSPEECH,WESHOULDJUDGEWHETHERTHEORIGINALEXPRESSIONISABOUTSEX,RELIGION,CRIME,DEATH,DARKNESS,VIOLENCE,MENTALHEALTH,EXCRETION,FATALDISEASESETCWHICHOFTENEMBARRASSESBOTHTHES

34、PEAKERSANDTHELISTENERSANDASARESULTAREOFTENAVOIDEDTHEMILDSUBSTITUTIONARENOTEMBARRASSINGANDAREINTENTIONALLYAVOIDEDBYTHESPEAKERSITISOBVIOUSTHATEUPHEMISMHASTHEFOLLOWINGCHARACTERISTICS1SUBSTITUTIONISTHEBASEOFPRODUCINGEUPHEMISM2ANEUPHEMISMHASTWOLEVELSOFMEANINGASURFACEMEANINGANDADEEPMEANING,ANDTHEREALMEANI

35、NGISTHEDEEPMEANING3EUPHEMISMSAREMILDEXPRESSIONSWHICHCANALLEVIATETHEHARSHNESSOFTHEORIGINALEXPRESSIONSANDCANCOVERSOMEOFTHEORIGINALPURPOSESOFTHESPEAKERWANGDECHUN2001982COMMUNICATIVEFUNCTIONSOFEUPHEMISMLANGUAGECOMMUNICATIONISANIMPORTANTWAYTOMAINTAINTHESOCIALRELATIONSHIPAMONGHUMANBEINGSTHEUSEOFEUPHEMISMA

36、VOIDSCAUSINGTHEUNPLEASANTNESSOF16TWOCOMMUNICATIVESIDESANDDAMAGINGTHEIRRELATIONSHIPBASEDONTHEIMPLICATIONOFEUPHEMISM,THEPAPERMAINLYEXPLORESTHEFUNCTIONSOFTABOO,POLITENESS,DISGUISEANDELEGANCE,WHICHISHELPFULFOROURCONSCIOUSANDCORRECTLANGUAGEUSEINBUSINESSENGLISH21THEFUNCTIONOFTABOOINTHEANGLOSAXONCOUNTRIES,

37、PEOPLEWIDELYBELIEVEDINGODOUTOFFEAROFGOD,THEYDAREDNOTDIRECTLYMAINTAINTHENAMEOFLORDGODJEHOVAL,SOALOTOFEUPHEMISMSCAMEINTOBEING,FOREXAMPLETHEALMIGHTY,THESUPREMEBEING,HOLYONE,THEETERNAL,THECREATOR,THEMAKER,THESAVIOR,THELORDOFLORDS,THEKINGOFKINGSINTHEEARLYHUMANSOCIETY,SCIENCEUNDERDEVELOPED,PEOPLECANNOTKNO

38、WANDEXPLAINTHENATURALPHENOMENA,SOTHEYALWAYSFEELTERRIFIEDWITHAMYSTERY“DEATH“ISATABOOINALOTOFCOUNTRIES,SOPEOPLEPRODUCESOMEEUPHEMISMSFOREXAMPLE1“PAYONESDEBTTONATURE“还对自然的债务“2“GOWEST“归西“3“SLEEPTHEFINALSLEEP“睡最后一觉“4“BECALLEDTOGOD“到上帝那儿去报到“5“GOTOHEAVEN“去天堂“6“BREATHETHEONESLAST“最后一次呼吸“7“PASSAWAY“永别了“8“SLEE

39、PWITHONESFATHERS“与父亲睡在一起“9“GOTOGLORY“去荣耀“INADDITION,THINGSRELATEDTODEATHAREBEAUTIFIEDFOREXAMPLE“COFFIN“ISREPLACEDBY“BOX“GRAVEYARD“ISREPLACEDBY“SLEEPINGPLACE“FUNERAL“ISREPLACEDBY“MEMORIALSERVICE“22THEFUNCTIONOFPOLITENESS17POLITENESSISTHEHUMANCIVILIZATIONSTAGPOLITENESSPRINCIPLEISANIMPORTANTPRINCIPLEIN

40、HUMANSOCIETYINCOMMUNICATION,PEOPLEALWAYSPAYATTENTIONTOPOLITENESSTOOTHERPEOPLEFORAVOIDINGCONFLICTTHEREAREMANYASPECTSABOUTPOLITENESSFUNCTIONPROFESSIONISASENSITIVETOPICINSOCIETYACCORDINGTOCHINESESIDEA,ALLPROFESSIONSAREEQUALBUTASTHEMANUALWORKERORSERVICEPERSONAL,THEYDONTLIKETOHEARTHENAMEOFTHEIRPROFESSION

41、BYOTHERPEOPLESOTHEYCHOOSEABETTERNAMEINSTEADOFTHEMFOREXAMPLE1“WAITER,WAITRESS“DINNINGROOMATTENDANTS“2“MAID“DOMESTIC“3“GARBAGECOLLECTOR“SANITARYENGINEER“4“SCRETARY“ADMINISTRATIVEASSISTANT“5“HARLOT“STREETGIRL“OR“MEMBEROFTHEOLDESTPROFESSION“6“COOK“CHEF“7“HOUSEWIFE“DOMESTICENGINEER“PRIVATIONANDUNEMPLOYME

42、NTAREALSOSENSITIVETOPICSINSOCIETYINCOMMUNICATION,EVERYONEWANTSTOGETRESPECTFROMTHEOTHERSIDEEVENTHOUGHPEOPLEAREPOOR,THEYWOULDBEANGRYWHENTHEYDISCUSSPRIVATIONORABOUTCONNECTIONTHINGSFOREXAMPLE,INCHINESE,PEOPLEALWAYSSAY“手头紧“OR“临时周转不灵“OR“经济上有些困难“TOMEAN“THEYARESHORTOFMONEY“INENGLISH,“PENNILESS“ISREPLACEDBY“

43、OUTOFPOCKET“POOR“ISREPLACEDBY“NEEDY“POORPEOPLE“ISREPLACEDBY“UNDERPRIVILEGEDPEOPLE“OR“TOBEDOWNONONESLUCK“UNEMPLOYMENTISACOMMONPHENOMENON,ANDPEOPLEDONTLIKETOTALKABOUTITDIRECTLYSO“UNEMPLOYEDWORKERS“AREREPLACEDBY“WELFAREWORKERS“DISMISS“ISREPLACEDBY“LAYOFF“INCOMMUNICATIONWHENTHEYSPEAKOFRELIEVINGTHEBOWELS

44、,THEYUSE“GOTOWASHROOM“,“GOTOWC“,“ANSWERNATURESCALL“IFYOUSAY“IHAVETOGOTOTHETOILET“WHENTALKINGWITHOTHERS,THATISVERYIMPOLITEWESHOULDSAY“MAYILEAVETHEROOM“OR“IMGOINGTODOMYBUSINESS“THEREAREOTHEREXAMPLES1UNFORTUNATELYWECANNOTMEETYOURNEEDSBECAUSEYOUFAILEDTOSENDYOUR18CHECK2WESHALLBEGLADTOMEETYOURNEEDSASSOONA

45、SWERECEIVEYOURCHECKINCASE1,THETONEISVERYABRUPT,TOODIRECTWHILEINCASE2,THEEUPHEMISTICTONEISMUCHMOREPOLITEINADDITION,THEPOLITENESSFUNCTIONEMPHASIZESTHESAKEOFMOREFOREACHOTHER23THEFUNCTIONOFDISGUISEINENGLISH,EUPHEMISMISUSEDTODISGUISESOMEGRAVESOCIETYPROBLEM,SUCHASPRIVATIONANDCRIMETHEREARESOMEEXAMPLES1“IND

46、EBT“CASHADVANCE“OR“INDIFFICULTIES“2“UNEMPLOYEDMOTHER“WELFAREMOTHER“3“STRIKING“INDUSTRIALACTION“OR“INDUSTRIALDISPUTE“4“ECONOMICRECESSION“PERIODOFECONOMICADJUSTMENT“ATPRESENT,CRIMERATEISPARTICULARLYHIGH,SOTHEREAREMANYRELATEDEUPHEMISMS,ESPECIALLYJUVENILEDELINQUENCYFOREXAMPLE,“DELINQUENT“ISREPLACEDBY“PR

47、OBLEMCHILDREN“WECANNOTSAYTHATTHEIRCHILDRENARETHROWNINJAIL,OTHERWISETHEYWILLBEUNHAPPYSOWECANSAYTHATTHECHILDRENAREINTHESETUPCENTERANDTHEOTHERPARLANCEISTHATTHEYENJOYTHEGOVERNMENTSEXPENSESINTERNATIONALRELATIONSCHOICEOFWORDSAREMORECAUTIOUS,IFWESAYTHATTHEYARE“POORANDBACKWARDCOUNTRIES“,BOTHSIDESRELATIONWIL

48、LSINKINTOIMPASSEEVENTHOUGHTHEYAREUNDERDEVELOPEDCOUNTRIES,THEYWILLBEUNHAPPYBUTWEUSE“DEVELOPINGCOUNTRIES“AND“EMERGINGCOUNTRIES“,THEYWILLFEELBETTER24THEFUNCTIONOFELEGANCE“USINGNEUTRALORCOMMENDATORYWORDTOREPLACEDEROGATORYWORDORSENTENCE“ISTHEEUPHEMISMSELEGANCEFUNCTIONINTHEEASTERNANDWESTERNCULTURE,SOMEABO

49、UTDISEASE,DEATH,HUMANEXCRETION,THEHEALTHANDBODYPARTS,SEX,BODYSHAPEANDOTHERTHINGSRELATEDTOTABOO,AREOFTENCONSIDEREDTOBEVULGAR,INDECENTSOPEOPLEWILLNOTBEARTOSAYTHATTHINGSDIRECTLY,THROUGHTHESONGWORDS,TABOOANDTHEOTHER19MEANINGSTOBEAUTIFYORDILUTETHEM,SOTHATTHEYAREMOREGENTLEENGLISHEUPHEMISMISABESTCASESUCHAS,“HAIRDRESSER“ISREPLACEDBY“BEAUTICIAN“PRESSMAN“ISREPLACEDBY“PRESSOPERATOR“PEOPLEALWAYSUSETHEEUPHEMISMPROPERLYTOAVOIDAWKWARDNESS,UNHAPPYNESS,DISGUSTTHEUSEOFEUPHEMISMISNOTONLYTOWINTHEOTHERSIDEENOUGHREPUTATIONS,BUTALSOREFLECTSTHESPEAKERSSTATUS,GRACEFULBEARI

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。