1、毕业论文文献综述 英语 新闻英语中委婉语的社会交际功能 一、前言部分 (说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点) 1.写作目的: 委婉语是一种十分重要的语言现象,在人类的社会活动、人际交往中起着不可代替的作用。人们常使用含蓄、礼貌的委婉语来避免谈到一些令人尴尬的、难以启齿的、禁忌的话题,而这类现象在新闻英语中也相当常见。比如,谈及死亡时,人们通常不会直接说“死”、“死忙”等字眼,而会选择“去世”,“归人尘土”等死亡的委婉语来表达。本文将从委婉语的起源和定义出发,通过实例并结合特定语境简 要分析新闻英语中委婉语避讳、礼貌、掩饰等不同的社会交际功能及其影响,希望能对外语学习者认识、
2、理解英语委婉语起到一些积极作用。 2.相关概念: 斯托克和哈特曼等( 1981)著的语言与语言学词典给委婉语下的定义是:用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。 郭秀梅( 1985)的实用英语修辞学认为: Euphemism is the substitution of presumably inoffensive word for one that might give offence. Euphemism is a soften, bland, neutral expression used instead of one that migh
3、t suggest something unpleasant! 李军华( 2004)在关于委婉语的定义中 给委婉语下的定义为:在特定的言语交际环境制约或作用下,为适应社会文化传统规范、风俗习惯和交际主体的心理需要,表达者不直言其事或直说本意,而选用具有与直接语所指或含义相同的语言手段或言语手段来替代或转换 表达的一种语言现象。 石磊( 2006)在从交际功能角度看英汉委婉语中指出, 委婉语是社会语言学中一种特有的语言现象,它带有鲜明的社会文化色彩,是不同社会共有的语言手段,表现出强大的交际功能。 美国学者 Hugh Rawson(1981)指出,委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以至于我们中间没
4、有谁 即使那些自诩为直截了当的人 能够在不使用委婉语的情况下过上一天。 钟文( 2008) 在委婉语和合作原则中指出,英语委婉语是说写者既遵守交际原则,又违反会话合作原则各准则而产生的常规语言的一种 变异,它所承载的信息量在形式上更为丰富,其隐含意义、联想意义更加耐人寻味。 李胜机( 2008)在委婉语语用功能探究中指出, 委婉语是指语言使用者考虑到社会变化、社会心理等因素,为了避免对听者或读者造成伤害,使听者或读者感到难听、可怕、痛苦、不吉利或失礼,甚至为了达到某种效果而在言语行为中使用的一些温和的、令人感到愉快的、吉利的间接语言形式,替代了直接的、普通的甚至可能是粗俗的说法。 蒲阳 (20
5、07)在浅析英汉委婉语语用功能中指出,委婉语是把原来显得粗鲁或令人不愉快的话换成婉转含蓄的说法,使语言变得温和 或悦耳,使交际在轻松、愉快的氛围中进行。 3.争论焦点: 迄今为止,国内外语言研究者们对委婉语的关注点主要集中在委婉语的历史及演变、委婉语的定义、委婉语的构成,从社会语言学的角度研究委婉语,从语用学的角度运用合作原则、礼貌原则、关联理论和面子论对在各种交际中委婉语的选择、理解等进行论述。这些方面的研究丰富了委婉语研究的成果,大大拓宽了人们认识委婉语现象的视野,这对于人们正确认识委婉语及深入研究委婉语有很大的价值。尽管如此,委婉语研究还有很大的拓展空问,如 1.将委婉语与外语教学、跨文
6、化交际、对词典编纂等方面的 研究; 2.委婉语的变化规律及日常应用的研究; 3.委婉语的发展与社会文化的研究等等。 二、主题部分 (阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述) 1.历史背景: 究其根本,委婉语最早源于宗教,表现为人们对神等不可抗拒力的畏惧。作为语言的一个组成部分,委婉语经历了时代的变迁、文化的洗涤。到 20 世纪的今天,委婉语层出不穷,涉及到政治、经济、军事、文化、教育等社会生活的各个方面,人们对它的研究也逐步深入。由此可见,委婉语在人们日常生活中的重要性。而对委婉语交际功能的研究有助于人们更好的认识、理解委 婉语,促进人们社会交际活动的顺利进行。 2.现状
7、和发展方向: 2.1 国内现状: 束定芳( 1989)从语用学角度出发,指出委婉语具有心理作用和社会作用,有正面作用和负面作用。像生、死、病、葬、裸等禁忌事物,如果直接表达,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。反之,如果间接表达,给人的印象是典雅、含蓄、中听、有礼。这就是使用委婉语的心理作用,它能帮助谈话者克服谈论某些不愉快的事情时的心理障碍,减少或排除各种不愉快的联想。 李军华( 2004)曾从心理角度指出, 委婉语反映了表达主体在运用语言时的社会文化 心理和特殊心态。一般情况下,是为了表现出敬畏、尊崇、尊重等心理状态,或者是为了显示出高雅的格调,塑造文明的形象,因而不用直接语指称那些文化传
8、统、风俗习惯所禁忌直说的事物、现象,不用直接语提及那些低俗、粗鄙的行为、事物或现象,而代之以委婉语来表达。 石磊( 2006)从语言交际角度出发,认为 委婉语出自交际策略的需要,被用于经济、政治、外交等领域,以粉饰其词义,充当掩饰或者美化的角色。 钟文( 2008)指出, 说写者利用语言的模糊属性,通过泛化原则,把特定的语义给予模糊处理,使之一般化、笼统化、泛化,来冲淡 人们的嫌恶恐惧,达到婉转表达意思的目的。 刘萍( 2001)从语义学的角度,指出汉语中不少能用作委婉语的多义词,往往是因它在基本义的基础上通过引申或打比方产生了一个新的委婉义,对于言语中的委婉语来说,尽管它是语言中的偶发现象,
9、但它在构成上仍然有一定的语义联系。同年在另一文章 论汉语委婉语的语义衍生途径中,作者 刘萍从语义的角度对汉语委婉语的语义衍生途径进行了探讨。 蒲阳( 2007)曾指出,委婉语语用功能在于交际的文化心理效应 言语表达要有可接受性、认同性和得体性的特点。要想达到预期的交际目的和效果,就要用 委婉表达法,让听者、读者容易接受。 李光辉( 2009)曾指出,委婉语除了掩饰、礼貌、避讳 3种功能外,还具有储存、幽默、鞭笞、褒扬、述求等功能,恰当的使用能推进交际的和谐进行,有助于人际关系的改善。但使用不当或过分委婉,又能造成愚弄大众、歪曲真相、混淆视听的负面效应,因此在使用委婉语时要把握好度和量,以做到真
10、正有利于交际。 刘杰( 2006)以语用学理论中的合作原则和礼貌原则对汉语委婉语作初步的探索 ,并说明影响委婉语使用的重要因素。 2.2 国外现状: 西方学者对委婉语的研究历史可以追溯到很久以前。对 taboo 的关注和描述在许多冒险家和人类学家的记叙中到处可见。早在 16 世纪 80 年代初,英国作家 George Blunt首创了 euphemism 一词,并将其定义为 “ a good or favorable interpretation of a bad word ” 。此后,从那以后,很多的西方学者如 Hugh Rawson, Judith S. Neaman, Silver, R
11、.W.Holder 等对委婉语的研究做出了很大的贡献。美国语言学家 H.L.Menken 结合美国社会的历史文化背景,讨论了几百个英语委婉语产生和流行 的原因,为委婉语研究留下了宝贵的遗产。 英国语言学家 Hugh Rawson 编纂出版的 A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk( Rawson, 1981) , 集中体现了英美语言学家多年来对委婉语的研究成果。尤其是词典中长达数十页的前言,乃是迄今为止中外学者研究委婉语的各种论文中最杰出的一篇。该书不但追溯了委婉语的研究历史,而且对委婉语的特点,定义,分类,涉及范围等诸多问题进行了广泛的
12、讨论,堪称委婉语研究的经典之作,其理论意义难以估价。 英国语言学家利奇( Leech)在语用学原则( Leech, 1983)一书中提出了礼貌原则作为委婉语使用原则,还包括得体,宽容,表扬,谦逊,同意,同情六条准则。委婉语是礼貌语言之一,即在礼貌方面规范人的语言行为。利奇认为合作原则应与立礼貌原则相辅相成,共同组成会话含义学说的完整理论体系。 美国的 J.S.Newmen 和 C.C.Silver 出版的 Kind Words, a treasures of euphemisms( Newmen, 1983),又是一部委婉语研究的集大成之作,具有重要的参考价值。另外一部重要的著作, D.J.E
13、nright 1985 年出版的 Fair of Speech, the Uses of Euphemism( Enright, 1985) ,是关于委婉语的一部论文集,每篇论文都只集中研究委婉语使用的某一方面。 Allan 和 Burridge 出版的 Euphemisms and Dysphemism( 1991)一书,从语用学的角度研究委婉语。 3.评述: 综上所述,近年来国内外学者对委婉语的研究纬度很多,有很多学者都分析了委婉语的社会功能、特征和构成方式,从语言学,语义学和修辞学等方面对委婉语进行研究,并且都已取得重 要的研究成果,也有不少学者对英汉委婉语进行了对比研究。有关委婉语的论
14、文很多 ,但委婉语研究中存在许多问题。例如,简单重复现象比较严重 ;参考文献比较单一 ;对委婉机制的研究很少 ,从认知语言学角度对委婉语的研究更少 ;国内外有关委婉语研究的专著很少等。 本文强调 委婉语的社会交际功能对于新闻英语的影响及作用,从而突出委婉语在社会文化发展和日常交际中日益重要的地位。 新闻中往往存在故弄玄虚,隐晦含混、虚伪欺诈的官方英语,而委婉语的使用可以尽量缩小或避免对他人的贬损,惠及受众,从而使得所传播的信息更顺畅地抵达受众,使 受众可以更好地接受传播者所传播的信息。 三、总结部分 (将全文主题进行扼要总结,提出自己的见解并对进一步的发展方向做出预测) 委婉语是人们在传播信息
15、的过程中为了信息的顺利传播而经常使用的一种语言策略。作为一种社会现象,委婉语引起了学术界的浓厚兴趣,然而不论是新闻学,还是社会语言学、语用学,关于新闻英语中委婉语的研究却寥寥可数。其实,新闻英语中,委婉语的使用比比皆是。本文将从社会交际功能角度,通过实例来简要分析新闻英语中的委婉语及其影响,从而进一步加深英语学习者对委婉语的认识和理解。 四、参考文献 (根据文中参阅 和引用的先后次序按序编排) R.R.K.斯托克、 F.C.哈特曼等 .语言与语言学词典 Z.黄长著,林书武等译 .上海 :上海辞书出版社 ,1981. 郭秀梅 .实用英语修辞学 M.南京 :江苏人民出版社 ,1985. 束定芳 .
16、委婉语新探 J.外国语 ,.1989 3 李军华 .关于委婉语的定义 J.湘潭大学学报 ,2004 28(4). 石磊 .从交际功能角度看英汉委婉语 J.山东教育学院学报 ,2006 116(4) RAWSON H A Dictionary of Euphemisms and Other Double-talkM New York: Crown Publishers, 1981: 1 钟文 .委婉语和合作原则 J.安徽大学学报 ,2008 32(1). 刘萍 .汉语委婉语的语义探析 J.江西社会科学 , 2001 3. 蒲阳 .浅析英汉委婉语语用功能 J.重庆文理学院学报 ,2007 26(1). 李光辉 .现代英语中的委婉语 J.重庆工学院学报 ,2009 23(8). 刘杰 .汉语委婉语语用特征探析 J. 江西金融职工大学学报 ,2006 2. Leech, Geoffrey. Principles of Pragmatics M. London: Longman Group Ltd, 1983.