《爱莲说》原文 翻译..doc

上传人:顺腾 文档编号:5135597 上传时间:2020-12-04 格式:DOC 页数:14 大小:41.50KB
下载 相关 举报
《爱莲说》原文 翻译..doc_第1页
第1页 / 共14页
《爱莲说》原文 翻译..doc_第2页
第2页 / 共14页
《爱莲说》原文 翻译..doc_第3页
第3页 / 共14页
《爱莲说》原文 翻译..doc_第4页
第4页 / 共14页
《爱莲说》原文 翻译..doc_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

.爱莲说一、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。二、解词:1、书下注释:(1)爱莲说:选自周元公集。著有太极图说通书等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。(2)蕃(fn):多。(3)晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。(4)李唐,指唐朝。(5)淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。染:沾染(污秽)。(6)濯(zhu)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。濯,洗涤。清涟,水清而有微波,这里指清水。妖,美丽而不端庄。(7)不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。(8)亭亭净植:笔直的洁净地立在那里。亭亭,耸立的样子。植,立。(9)亵(xi)玩:玩弄。亵,亲近而不庄重。(10)焉:助词。(11)隐逸:指隐居的人。(12)牡丹,花

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 表格模板

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。