浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 [1].doc

上传人:小陈 文档编号:5148966 上传时间:2020-12-05 格式:DOC 页数:5 大小:35KB
下载 相关 举报
浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 [1].doc_第1页
第1页 / 共5页
浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 [1].doc_第2页
第2页 / 共5页
浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 [1].doc_第3页
第3页 / 共5页
浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 [1].doc_第4页
第4页 / 共5页
浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 [1].doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

.浅析林语堂的翻译思想和翻译理论摘要:自古以来,对于翻译的标准,国内外许多翻译家都提出过自己的翻译思想和翻译理论。比较著名的翻译思想和翻译理论有:严复的“信”、“达”、“雅”;鲁迅的“宁信而不顺”;哲罗姆的“意译而非直译”等等。本篇文章主要通过林语堂的译著东坡诗文选浮生六记等来分析其翻译思想和翻译理论忠实、通顺、美。 关键词:林语堂;翻译思想;忠实;通顺;美Abstract: From ancient times,many translators have their own translation ideology and translation theory about the criterion of translation. There are some famous translation ideologies and translation theories, for example: Yan Fu advocates “faithfulness, expressiveness, elegance”; Lu Xun “Rather be fa

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 表格模板

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。