翻译技巧:加词法和减词法.doc

上传人:小陈 文档编号:5165280 上传时间:2020-12-07 格式:DOC 页数:6 大小:51KB
下载 相关 举报
翻译技巧:加词法和减词法.doc_第1页
第1页 / 共6页
翻译技巧:加词法和减词法.doc_第2页
第2页 / 共6页
翻译技巧:加词法和减词法.doc_第3页
第3页 / 共6页
翻译技巧:加词法和减词法.doc_第4页
第4页 / 共6页
翻译技巧:加词法和减词法.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

.翻译技巧(二):加词法和减词法加(增)词法英汉两种语言,由于表达方法不尽相同,有些词在英语中可以省略而不会影响全句意思的完整表达,但译成汉语后就可能出现意思不够明确的语言现象;还有些词虽然在原文中意义明确而完整,但译成汉语后文字却不甚通顺流畅。在这种情况下,就需要使用增词译法。增词法就是在翻译时按照意义、修辞或句法上的需要,在原文的基础上添加必要的单词、词组、分句或完整句,从而使得译文在语法、语言形式上符合译文习惯和在文化背景、词语联想方面与原文一致,使得译文与原文在内容、形式和精神等三方面都对等起来,更忠实通顺地表达原文的思想内容。Syntactical Amplification(从句法结构上考虑的增词)This kind of amplification includes: amplification by supplying such kinds of words as verbs, nouns, adjectives, adverbs, numerals, category words, generalization words, and the p

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 表格模板

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。