.英汉语言的特点对比与翻译摘要:对比分析就是将两种或两种以上的语言进行对比研究,从而正确揭示语言之间的相同之处和不同之处。本文通过实例对英汉两种语言在词汇、句子结构、语篇衔接及思维文化四个方面进行对比分析,重点揭示英汉语言之间的特点比较以及翻译。关键词:对比;翻译;词汇;句子结构;语篇衔接;思维文化翻译涉及到两种语言的转换,涉及到两种语言在表达某一文本的同一个内容时的各种表达方式。这些表达方式,有的是相似的,有的是有差别的。英语和汉语分属于不同语系,英语属于印欧语系,是拼音文字、从综合性向分析型语言发展的语言,而汉语属于汉藏语系,是表意文字、分析型为主的语言,所分属的语系不同导致了英汉两种语言的差别。翻译实践证明,英汉语言相同之处比较容易掌握,不同之处往往才是困难所在。下面本文将从词汇、句子结构、篇章及文化四个方面对英汉两种语言差异进行对比分析。一、英汉词汇对比与翻译英国翻译理论家Newmark曾说:“文本翻译的大多数工作都是在词汇层面上完成的”。许多学习者在翻译时逐字逐句地把汉语翻译成对应的英语,从而导致“中国式英语”现象的频繁发生,其根本原因是受到了汉语