基于功能翻译理论视角下汉语网络流行语的英译研究(二稿).doc

上传人:顺腾 文档编号:5259581 上传时间:2021-02-12 格式:DOC 页数:5 大小:44.50KB
下载 相关 举报
基于功能翻译理论视角下汉语网络流行语的英译研究(二稿).doc_第1页
第1页 / 共5页
基于功能翻译理论视角下汉语网络流行语的英译研究(二稿).doc_第2页
第2页 / 共5页
基于功能翻译理论视角下汉语网络流行语的英译研究(二稿).doc_第3页
第3页 / 共5页
基于功能翻译理论视角下汉语网络流行语的英译研究(二稿).doc_第4页
第4页 / 共5页
基于功能翻译理论视角下汉语网络流行语的英译研究(二稿).doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

.基于功能翻译理论视角下汉语网络流行语的英译研究长治学院沁县师范分院 山西师范大学 山西 长治 046400李建平摘要:网络流行语是一种特殊的语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。虽然网络流行语在近几年来迅速兴起,但对汉语网络流行语的英译研究并不多见。将运用德国功能翻译理论及翻译目的论对近几年来出现的部分网络流行语的英译进行研究和探析。研究发现:对于极少数汉语网络流行语可用音译的方法进行翻译,对于少部分汉语网络流行语可用直译的方法进行翻译,但大多数汉语网络流行语仍需用意译的方法进行翻译,以期达到准确地向外国友人传递中国语言文化信息并最终实现跨文化交际的目的。关键词:功能翻译理论;翻译目的论;网络流行语;英译一、 引言近来,网络科技的深入渗透和社会的快速发展,使得语言这种社会形态发生了很大变化。网络新词、短语能在极端的时间内盛行开来,也使得人们在极端的时间内熟知该词的意义及用法,这一类语言,被称之为“网络流行语”。黄涛(2003)曾在流行语与社会时尚文化一书中描述网络流行语是“一种特殊形式的口语,是人们在网上交际时使用的别致、活

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 表格模板

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。