.两部英语学习词典之比较分析自1997年香港回归中国之后,大英帝国就已成了历史,不再是日不落之邦了。但是英文的生命却日见茁壮,不但长留于以往的属地,而且变成了不少国家必读的第一外语。制定英文为官方语文的国家已经超过50。英文既已成为世界语,自然也就成了全球化沟通与传播的最有效工具,值得非英语系统国家的读者学习使用。而要学会使用此一利器,最有效的工具该是一本篇幅适中,释义简明,文法精确,例句充足的英文词典。目前,市面上可供选择的词典林林种种,既有包括各个学科的通用词典,也有专注一个学科的专业词典。本文中,作者就择取了两部权威词典,即牛津高阶英汉双解词典和外研社英汉医学词典。作者将从释义和词目编排两个方面比较两部词典的异同,以提升大家对词典的进一步认识。一释义。释义的中心是语义分析,词典编纂者要确保每个单词在当代使用中的所有主要义项都经过仔细研究,如同外科医生的手术刀那样锐利而精心。牛津高阶英汉双解词典的每个释义都用大约两千个基本和人们熟悉的词汇表达,因此所有的学习者,即使是那些仅仅粗通英语的人都能轻而易举地理解成千上万条词目的全部意义,更加有利于英语不是