现代汉语语言的纯净性【汉语纯净性之争阅读附答案】 阅读下面一组材料,完成后面小题。(13分) 汉语“纯净性”之争 【媒体看法】 2021年4月25日人民日报发文“零翻译”何以大行其道,节选如下: WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM25,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还消失在某些严厉?的学术期刊里。 可是,这样的“零翻译”,不知有多少读者看得懂? 专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意功能的发挥,使语境支离破裂,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内涵。 为什么“诺基亚”“摩托罗拉”能译成汉字,而iPhone和iPad就没能翻译过来?英语汲取汉语词汇都改为字母拼法,为什么汉语中却要夹杂大量英文?外来语对汉语的纯净和健康的损害究竟有多大? 面对外来语无处不在的身影,不少国人不禁发出这样的疑问。 对“零翻译”现象的分析: “这跟西方文化的强势有关,总的来看近百年来,西方输入中国的文化多,中国输出的少。”外交学院英语系教授武波博士分