永某氏之鼠的文言文翻译.docx

上传人:taoz****ayue 文档编号:5801802 上传时间:2021-06-26 格式:DOCX 页数:3 大小:12.48KB
下载 相关 举报
永某氏之鼠的文言文翻译.docx_第1页
第1页 / 共3页
永某氏之鼠的文言文翻译.docx_第2页
第2页 / 共3页
永某氏之鼠的文言文翻译.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

永某氏之鼠的文言文翻译 文言文翻译在语文考试中也占有一些分数,所以在学习的过程中肯定要多留意积累。下面是我为你整理的永某氏之鼠的文言文翻译,盼望对你有关心! 【原文】 永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以姿鼠,不问。 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不行以寝。终不厌。 数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。某人曰:是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉! 【说明】 永:即永州。今湖南省零陵县。 畏日:迷信的人认为日期可以定凶吉祸福,怕犯忌日,称畏日。 子:农历的子年。子年诞生的人属鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被认为是子年的神。 仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。