论文导读::时间”和“时候”的翻译都是“time”。而“时候”则很少单独充当主语或宾语。语法上的比较。语义上的比较。但二者的语法功能还是有比较大的区别。关键词:时间,时候,语法,语义,功能一、 引言在当前的对外汉语教材中,“时间”和“时候”的翻译都是“time”,但是在现代汉语里二者是有区别的。现代汉语词典(2002年增补版)中“时间”的三个义项概括起来是:一指与空间相对的时间本体范畴,二指一个时段,三表示一个时点;而“时候”的两个义项与“时间”的后两个义项完全相同。我们参考了其他的字典,发现他们的解释上面字典的解释大同小异,并没有解释清楚。那么究竟二者有什么细微的区别呢,本文尝试从语法、语义、功能三方面进行详细地比较。二、 语法上的比较从词性上看二者都是一般名词,都可作主语和宾语,在一定条件下也可作定语、状语和补语,但二者的语法功能还是有比较大的区别,这主要表现在三个方面:1. 充当句法成分的比较1.1“时间”可以单独充当主语或宾语,也可以和别的词组合起来充当主语或宾语,如:(1)时间就是生命。(2)开会时间是今天下午三点,请大家准时参加。