英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.doc

上传人:bo****9 文档编号:6050371 上传时间:2021-08-08 格式:DOC 页数:10 大小:33KB
下载 相关 举报
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.doc_第1页
第1页 / 共10页
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.doc_第2页
第2页 / 共10页
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.doc_第3页
第3页 / 共10页
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.doc_第4页
第4页 / 共10页
英汉被动句的认知对比分析及其翻译探讨.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

论文导读::本文从认知语言学的理论角度,对英汉两种语中典型和特殊的被动句式进行了对比分析。文章认为,射体和界标的理论也可用于分析英语被动句式。最后讨论了英语被动句式的认知翻译观等问题。论文关键词:认知语言学基本原理,被动句,典型,特殊,认知翻译观一、引言在英汉两种语言的教学与研究中,人们往往会产生汉语动词无形态变化故无语态概念的错觉。其实,语态概念表示的是关键词形态仅从属于主谓关系。因此,汉英两种语言在主被动语态上的概念,理论上应该是基本一致的1。英汉被动句的表现形式迥异,两者的系统比较难度较大。本文采纳不受具体语言形式束缚的、以人类经验为基础的认知语义分析方法对两者进行比较。根据Croft的研究,被动句原型产生于事件的状态观,表达的是一个自足的(即没有外因出现的)理想化状态性事件,否则便属于特殊形式范畴2。下面我们先观察英汉被动句的原型和特殊形式,然后用事件的理想化认知模式(Idealized Cognitive Model of Events,以下简称为ICM)来概括解释。二、英汉被动句的原型和特殊形式比较1英语被动句的原型和特殊形式根据“被动句原

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 幼儿教育

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。