浅析语言变体与翻译—以2010年温家宝总理两会答记者问中古语的翻译为例.doc

上传人:bo****9 文档编号:6116758 上传时间:2021-08-13 格式:DOC 页数:7 大小:30KB
下载 相关 举报
浅析语言变体与翻译—以2010年温家宝总理两会答记者问中古语的翻译为例.doc_第1页
第1页 / 共7页
浅析语言变体与翻译—以2010年温家宝总理两会答记者问中古语的翻译为例.doc_第2页
第2页 / 共7页
浅析语言变体与翻译—以2010年温家宝总理两会答记者问中古语的翻译为例.doc_第3页
第3页 / 共7页
浅析语言变体与翻译—以2010年温家宝总理两会答记者问中古语的翻译为例.doc_第4页
第4页 / 共7页
浅析语言变体与翻译—以2010年温家宝总理两会答记者问中古语的翻译为例.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

摘要:语言变体是社会语言学的一个重要研究课题。温家宝总理2010年两会中答记者问中使用的古语及其翻译引起了社会的广泛关注。本文结合语言变体中的方言变体,语域变体,时间变体分析两会中古语翻译,说明对它们的认识和把握将有助于我们更好的完成翻译工作。论文关键词:变体,方言变体,语域变体,时间变体,古语翻译20世纪初,由于社会政治,经济条件发生了急剧的变化,加上科学技术的迅猛发展,传统语言学理论已经不能满足当代社会生活的迫切需要,一门新兴学科即社会语言学应运而生1。社会语言学是研究语言与社会关系的一门新兴学科。它从不同的社会科学角度(诸如社会学,人类学,民族学,心理学,地理学,历史学等)去考察语言2。社会语言学涉及许多概念,语言变体是三个基本概念之一,语言变体是分析社会语言现象时所采用的基本单位3。郝德森把语言变体定义为“具有相同的社会分布的一组语言项目”4。意指是有具备相同社会特征的人在相同的社会环境中所普遍使用的某种语言表现形式。语言是一种社会现象,是伴随着人类社会的形成而产生的,而且随着社会生活的变化而发展5. 语言随着社会分布的不同会出现很多变体

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 幼儿教育

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。